Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:5 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, sa voix tonne ╵de façon extraordinaire, il fait de grandes choses ╵dépassant notre entendement.
  • 新标点和合本 - 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
  • 当代译本 - 上帝发出奇妙的雷声, 我们无法测度祂伟大的作为。
  • 圣经新译本 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我们不能了解。
  • 现代标点和合本 - 神发出奇妙的雷声, 他行大事,我们不能测透。
  • 和合本(拼音版) - 上帝发出奇妙的雷声, 他行大事,我们不能测透。
  • New International Version - God’s voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
  • New International Reader's Version - God’s voice thunders in wonderful ways. We’ll never understand the great things he does.
  • English Standard Version - God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
  • New Living Translation - God’s voice is glorious in the thunder. We can’t even imagine the greatness of his power.
  • Christian Standard Bible - God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
  • New American Standard Bible - God thunders wondrously with His voice, Doing great things which we do not comprehend.
  • New King James Version - God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
  • Amplified Bible - God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
  • American Standard Version - God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
  • King James Version - God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
  • New English Translation - God thunders with his voice in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
  • World English Bible - God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
  • 新標點和合本 - 神發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
  • 當代譯本 - 上帝發出奇妙的雷聲, 我們無法測度祂偉大的作為。
  • 聖經新譯本 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我們不能了解。
  • 呂振中譯本 - 上帝發奇妙的雷聲; 他行大事、我們不能知。
  • 現代標點和合本 - 神發出奇妙的雷聲, 他行大事,我們不能測透。
  • 文理和合譯本 - 上帝行雷、其聲甚奇、彼作大事、吾人莫測、
  • 文理委辦譯本 - 上帝行雷、其聲甚奇、神妙莫測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主震雷、其聲甚奇、行大事、我儕不能測、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hace tronar su voz y se producen maravillas: ¡Dios hace grandes cosas que rebasan nuestra comprensión!
  • 현대인의 성경 - 하나님은 신기한 방법으로 음성을 발하시고 우리가 이해할 수 없는 놀라운 일을 행하신다.
  • Новый Русский Перевод - Дивно грохочет Бог Своим голосом, Он творит великое – не постичь нам.
  • Восточный перевод - Дивно грохочет Всевышний Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дивно грохочет Аллах Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дивно грохочет Всевышний Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.
  • リビングバイブル - 雷鳴は神の声に栄光を添える。 神の力の偉大さは測り知れない。
  • Nova Versão Internacional - A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
  • Hoffnung für alle - Gott lässt es donnern – seine Stimme überwältigt uns; er vollbringt große Wunder, die wir nicht begreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng sấm kỳ diệu ấy là giọng nói của Đức Chúa Trời. Chúng ta không thể tưởng tượng được năng quyền vĩ đại của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงของพระเจ้าดังกึกก้องอย่างน่าอัศจรรย์ ทรงกระทำสิ่งยิ่งใหญ่เกินกว่าเราจะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​เสียง​ฟ้า​ร้อง​ที่​น่า​อัศจรรย์​ใจ พระ​องค์​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​เรา​ไม่​สามารถ​เข้าใจ​ได้
交叉引用
  • Esaïe 40:21 - Ne le savez-vous pas ? Ne l’avez-vous pas entendu ? Cela ne vous a-t-il pas été déclaré ╵dès le commencement ? N’avez-vous pas compris la fondation du monde ?
  • Esaïe 40:22 - Or, pour celui qui siège ╵bien au-dessus ╵du cercle de la terre, ses habitants ╵sont pareils à des sauterelles. Il a tendu le ciel comme une toile et il l’a déployé ╵comme une tente ╵pour l’habiter.
  • Apocalypse 15:3 - ils chantaient le cantique de Moïse , le serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau. Ils chantaient : Seigneur, Dieu, Tout-Puissant, tes œuvres sont grandes et admirables. Roi de tous les peuples, ce que tu fais est juste et conforme à la vérité !
  • Job 9:10 - Il accomplit des œuvres ╵grandioses, insondables, et des prodiges innombrables .
  • 2 Samuel 22:14 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
  • 2 Samuel 22:15 - Et soudain il tira des flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança des éclairs ╵pour les mettre en déroute.
  • Job 36:26 - Vois combien Dieu est grand : cela dépasse ╵notre compréhension. Nul ne peut calculer ╵le nombre de ses ans.
  • Job 11:7 - Prétends-tu pénétrer ╵les profondeurs de Dieu, saisir la perfection ╵du Tout-Puissant ?
  • Esaïe 40:28 - Ne le sais-tu donc pas ? Et n’as-tu pas appris que l’Eternel est Dieu ╵de toute éternité ? C’est lui qui a créé ╵les confins de la terre. Il ne se lasse pas, ╵il ne s’épuise pas, et son intelligence ╵ne peut être sondée.
  • Ecclésiaste 3:11 - Dieu fait toute chose belle en son temps. Il a implanté au tréfonds de l’être humain le sens de l’éternité, sans toutefois que l’homme puisse appréhender l’œuvre que Dieu accomplit du commencement à la fin.
  • Romains 11:33 - Combien grandes sont les richesses de Dieu, combien profondes sa sagesse et sa science ! Nul ne peut sonder ses jugements. Nul ne peut découvrir ses plans.
  • Job 26:14 - Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit, dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger. Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
  • Job 5:9 - Il fait de grandes choses ╵qu’on ne saurait comprendre et des prodiges innombrables.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, sa voix tonne ╵de façon extraordinaire, il fait de grandes choses ╵dépassant notre entendement.
  • 新标点和合本 - 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
  • 当代译本 - 上帝发出奇妙的雷声, 我们无法测度祂伟大的作为。
  • 圣经新译本 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我们不能了解。
  • 现代标点和合本 - 神发出奇妙的雷声, 他行大事,我们不能测透。
  • 和合本(拼音版) - 上帝发出奇妙的雷声, 他行大事,我们不能测透。
  • New International Version - God’s voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
  • New International Reader's Version - God’s voice thunders in wonderful ways. We’ll never understand the great things he does.
  • English Standard Version - God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
  • New Living Translation - God’s voice is glorious in the thunder. We can’t even imagine the greatness of his power.
  • Christian Standard Bible - God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
  • New American Standard Bible - God thunders wondrously with His voice, Doing great things which we do not comprehend.
  • New King James Version - God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
  • Amplified Bible - God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.
  • American Standard Version - God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
  • King James Version - God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
  • New English Translation - God thunders with his voice in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
  • World English Bible - God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
  • 新標點和合本 - 神發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
  • 當代譯本 - 上帝發出奇妙的雷聲, 我們無法測度祂偉大的作為。
  • 聖經新譯本 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我們不能了解。
  • 呂振中譯本 - 上帝發奇妙的雷聲; 他行大事、我們不能知。
  • 現代標點和合本 - 神發出奇妙的雷聲, 他行大事,我們不能測透。
  • 文理和合譯本 - 上帝行雷、其聲甚奇、彼作大事、吾人莫測、
  • 文理委辦譯本 - 上帝行雷、其聲甚奇、神妙莫測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主震雷、其聲甚奇、行大事、我儕不能測、
  • Nueva Versión Internacional - Dios hace tronar su voz y se producen maravillas: ¡Dios hace grandes cosas que rebasan nuestra comprensión!
  • 현대인의 성경 - 하나님은 신기한 방법으로 음성을 발하시고 우리가 이해할 수 없는 놀라운 일을 행하신다.
  • Новый Русский Перевод - Дивно грохочет Бог Своим голосом, Он творит великое – не постичь нам.
  • Восточный перевод - Дивно грохочет Всевышний Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дивно грохочет Аллах Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дивно грохочет Всевышний Своим голосом; Он творит великое – не постичь нам.
  • リビングバイブル - 雷鳴は神の声に栄光を添える。 神の力の偉大さは測り知れない。
  • Nova Versão Internacional - A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
  • Hoffnung für alle - Gott lässt es donnern – seine Stimme überwältigt uns; er vollbringt große Wunder, die wir nicht begreifen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng sấm kỳ diệu ấy là giọng nói của Đức Chúa Trời. Chúng ta không thể tưởng tượng được năng quyền vĩ đại của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงของพระเจ้าดังกึกก้องอย่างน่าอัศจรรย์ ทรงกระทำสิ่งยิ่งใหญ่เกินกว่าเราจะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​เสียง​ฟ้า​ร้อง​ที่​น่า​อัศจรรย์​ใจ พระ​องค์​กระทำ​สิ่ง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​เรา​ไม่​สามารถ​เข้าใจ​ได้
  • Esaïe 40:21 - Ne le savez-vous pas ? Ne l’avez-vous pas entendu ? Cela ne vous a-t-il pas été déclaré ╵dès le commencement ? N’avez-vous pas compris la fondation du monde ?
  • Esaïe 40:22 - Or, pour celui qui siège ╵bien au-dessus ╵du cercle de la terre, ses habitants ╵sont pareils à des sauterelles. Il a tendu le ciel comme une toile et il l’a déployé ╵comme une tente ╵pour l’habiter.
  • Apocalypse 15:3 - ils chantaient le cantique de Moïse , le serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau. Ils chantaient : Seigneur, Dieu, Tout-Puissant, tes œuvres sont grandes et admirables. Roi de tous les peuples, ce que tu fais est juste et conforme à la vérité !
  • Job 9:10 - Il accomplit des œuvres ╵grandioses, insondables, et des prodiges innombrables .
  • 2 Samuel 22:14 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
  • 2 Samuel 22:15 - Et soudain il tira des flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança des éclairs ╵pour les mettre en déroute.
  • Job 36:26 - Vois combien Dieu est grand : cela dépasse ╵notre compréhension. Nul ne peut calculer ╵le nombre de ses ans.
  • Job 11:7 - Prétends-tu pénétrer ╵les profondeurs de Dieu, saisir la perfection ╵du Tout-Puissant ?
  • Esaïe 40:28 - Ne le sais-tu donc pas ? Et n’as-tu pas appris que l’Eternel est Dieu ╵de toute éternité ? C’est lui qui a créé ╵les confins de la terre. Il ne se lasse pas, ╵il ne s’épuise pas, et son intelligence ╵ne peut être sondée.
  • Ecclésiaste 3:11 - Dieu fait toute chose belle en son temps. Il a implanté au tréfonds de l’être humain le sens de l’éternité, sans toutefois que l’homme puisse appréhender l’œuvre que Dieu accomplit du commencement à la fin.
  • Romains 11:33 - Combien grandes sont les richesses de Dieu, combien profondes sa sagesse et sa science ! Nul ne peut sonder ses jugements. Nul ne peut découvrir ses plans.
  • Job 26:14 - Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit, dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger. Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
  • Job 5:9 - Il fait de grandes choses ╵qu’on ne saurait comprendre et des prodiges innombrables.
圣经
资源
计划
奉献