Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:3 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 当代译本 - 祂使闪电划过整个天空, 亮光直照到地极。
  • 圣经新译本 - 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
  • 现代标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • New International Version - He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
  • New International Reader's Version - He sends his lightning across the sky. It reaches from one end of the earth to the other.
  • English Standard Version - Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
  • New Living Translation - It rolls across the heavens, and his lightning flashes in every direction.
  • Christian Standard Bible - He lets it loose beneath the entire sky; his lightning to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • New King James Version - He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - He lets it loose under the whole heaven, And His lightning to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightning unto the ends of the earth.
  • King James Version - He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • New English Translation - Under the whole heaven he lets it go, even his lightning to the far corners of the earth.
  • World English Bible - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 當代譯本 - 祂使閃電劃過整個天空, 亮光直照到地極。
  • 聖經新譯本 - 他發雷聲響遍天下, 也發電光閃到地極。
  • 呂振中譯本 - 他發雷聲、響遍天下, 他發 電光、 閃 到地角。
  • 現代標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 文理和合譯本 - 發聲遍於天下、閃電至於地極、
  • 文理委辦譯本 - 電光閃爍、自天隅至地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引其雷聲、震至天涯、使電光閃至地極、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza sus rayos bajo el cielo entero; su resplandor, hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그는 먼저 번개를 쳐서 그 빛이 땅 끝까지 이르게 하시고
  • Новый Русский Перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краев земли.
  • Восточный перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vont rouler ╵dans toute l’étendue du ciel. Et ses éclairs atteignent ╵les confins de la terre.
  • リビングバイブル - 雷が天を渡って来ると、 いなずまの閃光が四方八方に散る。
  • Nova Versão Internacional - Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Er lässt den Donner los – der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời, phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบไปทั่วใต้ฟ้าสวรรค์ และทรงส่งออกไปไกลถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ และ​แสง​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​แหล่ง​หล้า
交叉引用
  • Revelation 11:19 - The doors of God’s Temple in Heaven flew open, and the Ark of his Covenant was clearly seen surrounded by flashes of lightning, loud shouts, peals of thunder, an earthquake, and a fierce hailstorm.
  • Psalms 77:13 - O God! Your way is holy! No god is great like God! You’re the God who makes things happen; you showed everyone what you can do— You pulled your people out of the worst kind of trouble, rescued the children of Jacob and Joseph.
  • Psalms 97:4 - His lightnings light up the world; Earth, wide-eyed, trembles in fear.
  • Isaiah 11:12 - And he’ll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas. The jealousy of Ephraim will dissolve, the hostility of Judah will vanish— Ephraim no longer the jealous rival of Judah, Judah no longer the hostile rival of Ephraim! Blood brothers united, they’ll pounce on the Philistines in the west, join forces to plunder the people in the east. They’ll attack Edom and Moab. The Ammonites will fall into line. God will once again dry up Egypt’s Red Sea, making for an easy crossing. He’ll send a blistering wind down on the great River Euphrates, Reduce it to seven mere trickles. None even need get their feet wet! In the end there’ll be a highway all the way from Assyria, easy traveling for what’s left of God’s people— A highway just like the one Israel had when he marched up out of Egypt.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 当代译本 - 祂使闪电划过整个天空, 亮光直照到地极。
  • 圣经新译本 - 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
  • 现代标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • New International Version - He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
  • New International Reader's Version - He sends his lightning across the sky. It reaches from one end of the earth to the other.
  • English Standard Version - Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
  • New Living Translation - It rolls across the heavens, and his lightning flashes in every direction.
  • Christian Standard Bible - He lets it loose beneath the entire sky; his lightning to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • New King James Version - He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - He lets it loose under the whole heaven, And His lightning to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightning unto the ends of the earth.
  • King James Version - He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • New English Translation - Under the whole heaven he lets it go, even his lightning to the far corners of the earth.
  • World English Bible - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 當代譯本 - 祂使閃電劃過整個天空, 亮光直照到地極。
  • 聖經新譯本 - 他發雷聲響遍天下, 也發電光閃到地極。
  • 呂振中譯本 - 他發雷聲、響遍天下, 他發 電光、 閃 到地角。
  • 現代標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 文理和合譯本 - 發聲遍於天下、閃電至於地極、
  • 文理委辦譯本 - 電光閃爍、自天隅至地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引其雷聲、震至天涯、使電光閃至地極、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza sus rayos bajo el cielo entero; su resplandor, hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그는 먼저 번개를 쳐서 그 빛이 땅 끝까지 이르게 하시고
  • Новый Русский Перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краев земли.
  • Восточный перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vont rouler ╵dans toute l’étendue du ciel. Et ses éclairs atteignent ╵les confins de la terre.
  • リビングバイブル - 雷が天を渡って来ると、 いなずまの閃光が四方八方に散る。
  • Nova Versão Internacional - Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Er lässt den Donner los – der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời, phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบไปทั่วใต้ฟ้าสวรรค์ และทรงส่งออกไปไกลถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ และ​แสง​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​แหล่ง​หล้า
  • Revelation 11:19 - The doors of God’s Temple in Heaven flew open, and the Ark of his Covenant was clearly seen surrounded by flashes of lightning, loud shouts, peals of thunder, an earthquake, and a fierce hailstorm.
  • Psalms 77:13 - O God! Your way is holy! No god is great like God! You’re the God who makes things happen; you showed everyone what you can do— You pulled your people out of the worst kind of trouble, rescued the children of Jacob and Joseph.
  • Psalms 97:4 - His lightnings light up the world; Earth, wide-eyed, trembles in fear.
  • Isaiah 11:12 - And he’ll raise that rallying banner high, visible to all nations, gather in all the scattered exiles of Israel, Pull in all the dispersed refugees of Judah from the four winds and the seven seas. The jealousy of Ephraim will dissolve, the hostility of Judah will vanish— Ephraim no longer the jealous rival of Judah, Judah no longer the hostile rival of Ephraim! Blood brothers united, they’ll pounce on the Philistines in the west, join forces to plunder the people in the east. They’ll attack Edom and Moab. The Ammonites will fall into line. God will once again dry up Egypt’s Red Sea, making for an easy crossing. He’ll send a blistering wind down on the great River Euphrates, Reduce it to seven mere trickles. None even need get their feet wet! In the end there’ll be a highway all the way from Assyria, easy traveling for what’s left of God’s people— A highway just like the one Israel had when he marched up out of Egypt.
圣经
资源
计划
奉献