逐节对照
- 新标点和合本 - 人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人告诉他我要说话吗? 岂有人说他愿被吞灭吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 有人告诉他我要说话吗? 岂有人说他愿被吞灭吗?
- 当代译本 - 我怎敢与祂对话? 岂有人自取灭亡?
- 圣经新译本 - 人怎能对他说:‘我要说话’? 哪有人自愿灭亡呢?
- 现代标点和合本 - 人岂可说‘我愿与他说话’? 岂有人自愿灭亡吗?
- 和合本(拼音版) - 人岂可说,我愿与他说话, 岂有人自愿灭亡吗?
- New International Version - Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up?
- New International Reader's Version - Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be destroyed by him?
- English Standard Version - Shall it be told him that I would speak? Did a man ever wish that he would be swallowed up?
- New Living Translation - Should God be notified that I want to speak? Can people even speak when they are confused?
- Christian Standard Bible - Should he be told that I want to speak? Can a man speak when he is confused?
- New American Standard Bible - Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
- New King James Version - Should He be told that I wish to speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
- Amplified Bible - So shall it be told Him that I wish to speak? Or should a man say that he would be swallowed up [and destroyed by God]?
- American Standard Version - Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
- King James Version - Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
- New English Translation - Should he be informed that I want to speak? If a man speaks, surely he would be swallowed up!
- World English Bible - Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
- 新標點和合本 - 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人告訴他我要說話嗎? 豈有人說他願被吞滅嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人告訴他我要說話嗎? 豈有人說他願被吞滅嗎?
- 當代譯本 - 我怎敢與祂對話? 豈有人自取滅亡?
- 聖經新譯本 - 人怎能對他說:‘我要說話’? 哪有人自願滅亡呢?
- 呂振中譯本 - 人哪可向他說明:「我要說話」呢? 難道有人自願 被吞滅麼?
- 現代標點和合本 - 人豈可說『我願與他說話』? 豈有人自願滅亡嗎?
- 文理和合譯本 - 豈可對上帝曰、我欲與爾言乎、人豈自願滅亡乎、
- 文理委辦譯本 - 人議上帝、必見殘滅、吾人不敢以所言升聞於上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若議論 天主、 猶敢告之乎、人若議論天主、必至翦滅、
- Nueva Versión Internacional - ¿Le haré saber que estoy pidiendo la palabra? ¿Quién se atreve a hablar y ser destruido?
- 현대인의 성경 - 내가 말하고 싶은 것을 어떻게 하나님께 말할 수 있겠느냐? 내가 무엇 때문에 그가 나를 삼켜 버리기를 바라겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
- Восточный перевод - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сообщить ли Ему, что хочу с Ним говорить? Но кто себе желает смерти?
- La Bible du Semeur 2015 - Quand je prends la parole, ╵doit-on l’en avertir ? Faut-il qu’on le mette au courant ╵pour qu’il soit informé ?
- Nova Versão Internacional - Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
- Hoffnung für alle - Soll es Gott verkündet werden, dass ich mit ihm zu reden wünsche? Niemals! Wer das wagt, wird sicher von ihm verschlungen werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nào dám thưa chuyện với Đức Chúa Trời? Phải chăng ai mở miệng sẽ bị nuốt mất?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะทูลพระองค์ได้หรือว่าข้าพระองค์อยากจะพูด? มีใครบ้างขอให้ตนเองถูกกลืนกิน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ควรหรือที่จะบอกพระองค์ว่า ข้าพเจ้าจะขอพูด มีใครบ้างที่อยากจะพินาศ
交叉引用
- Job 11:7 - “Do you think you can explain the mystery of God? Do you think you can diagram God Almighty? God is far higher than you can imagine, far deeper than you can comprehend, Stretching farther than earth’s horizons, far wider than the endless ocean. If he happens along, throws you in jail then hauls you into court, can you do anything about it? He sees through vain pretensions, spots evil a long way off— no one pulls the wool over his eyes! Hollow men, hollow women, will wise up about the same time mules learn to talk.