逐节对照
- 文理和合譯本 - 試聽其聲、其口所出之響、
- 新标点和合本 - 听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊,听他轰轰的声音, 是上帝口中所发的响声。
- 和合本2010(神版-简体) - 听啊,听他轰轰的声音, 是 神口中所发的响声。
- 当代译本 - 请仔细听祂发出的雷声, 听祂口中发出的轰鸣。
- 圣经新译本 - 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
- 现代标点和合本 - 听啊,神轰轰的声音, 是他口中所发的响声。
- 和合本(拼音版) - 听啊,上帝轰轰的声音, 是他口中所发的响声。
- New International Version - Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
- New International Reader's Version - Listen! Listen to the roar of his voice! Listen to the thunder that comes from him!
- English Standard Version - Keep listening to the thunder of his voice and the rumbling that comes from his mouth.
- New Living Translation - Listen carefully to the thunder of God’s voice as it rolls from his mouth.
- Christian Standard Bible - Just listen to his thunderous voice and the rumbling that comes from his mouth.
- New American Standard Bible - Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
- New King James Version - Hear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.
- Amplified Bible - Listen carefully to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out of His mouth!
- American Standard Version - Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
- King James Version - Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
- New English Translation - Listen carefully to the thunder of his voice, to the rumbling that proceeds from his mouth.
- World English Bible - Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
- 新標點和合本 - 聽啊,神轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊,聽他轟轟的聲音, 是上帝口中所發的響聲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊,聽他轟轟的聲音, 是 神口中所發的響聲。
- 當代譯本 - 請仔細聽祂發出的雷聲, 聽祂口中發出的轟鳴。
- 聖經新譯本 - 你們當細聽他轟轟的聲音, 他口中發出隆隆的雷聲。
- 呂振中譯本 - 聽啊,聽上帝轟轟的響聲, 他口中所發出的宏音。
- 現代標點和合本 - 聽啊,神轟轟的聲音, 是他口中所發的響聲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當聽天主之威聲、與其口所發之響、
- Nueva Versión Internacional - ¡Escucha, escucha el estruendo de su voz, el ruido estrepitoso que sale de su boca!
- 현대인의 성경 - 하나님의 음성, 곧 그 입에서 나오 는 천둥 소리를 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- Восточный перевод - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, écoutez ╵le fracas de sa voix, et tous ces grondements ╵qui sortent de sa bouche
- リビングバイブル - 神の声である雷の音を聞け。
- Nova Versão Internacional - Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
- Hoffnung für alle - Hört ihr, wie der Donner rollt? Hört ihr Gottes Stimme? Welch ein Grollen kommt aus seinem Mund!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe tiếng Đức Chúa Trời vang rền như sấm, nghe kỹ âm thanh phát ra từ miệng Ngài
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังสิ! ฟังเสียงกัมปนาทของพระองค์ เสียงดังก้องจากพระโอษฐ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟังเสียงของพระองค์เป็นเสียงฟ้าร้องกระหึ่ม และเสียงกึกก้องมาจากปากของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 104:7 - 爾叱咤發、水即奔逃、爾雷聲作、水即迅逝兮、
- 出埃及記 19:16 - 三日黎明、雷電交作、密雲蔽山、角鳴甚厲、營中之民、罔不戰慄、
- 出埃及記 19:17 - 摩西率民出營、以迓上帝、民立山下、
- 出埃及記 19:18 - 耶和華於火中降臨西乃山、徧山有烟、其烟上騰、有若爐烟、全山大震、
- 出埃及記 19:19 - 角鳴愈久、其聲愈厲、摩西發言、上帝以聲應之、
- 約伯記 36:29 - 雲霧之展布、天幕之震轟、誰能明之、
- 約伯記 38:1 - 耶和華自旋風中、諭約伯曰、
- 約伯記 36:33 - 雷聲顯著之、亦以其升騰、示牲畜焉、
- 詩篇 29:3 - 耶和華之聲、在於水上、尊榮之上帝耶和華、起雷於大水之上兮、
- 詩篇 29:4 - 耶和華之聲有力、其聲有威兮、
- 詩篇 29:5 - 其聲摧折香柏、耶和華毀利巴嫩之香柏兮、
- 詩篇 29:6 - 彼使山躍如犢、利巴嫩與西連、躍如野牛之犢兮、
- 詩篇 29:7 - 耶和華之聲、分裂火焰兮、
- 詩篇 29:8 - 其聲震動曠野、耶和華震動加低斯之曠野兮、
- 詩篇 29:9 - 其聲使麀鹿墮胎、林木剝落、凡在殿中者、無不道榮兮、○
- 約伯記 37:5 - 上帝行雷、其聲甚奇、彼作大事、吾人莫測、