逐节对照
- 環球聖經譯本 - 神甚麼時候命定這些, 又怎樣使烏雲中的電光閃耀,你知道嗎?
- 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
- 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
- 圣经新译本 - 神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
- 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
- New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
- English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
- New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
- Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
- New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
- New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
- Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
- American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
- King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
- New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
- World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
- 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
- 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
- 聖經新譯本 - 神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
- 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
- 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
- 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
- La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
- リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
- Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
- Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทำให้เมฆเคลื่อนที่ไป และทำให้แสงฟ้าแลบออกจากเมฆได้อย่างไร
- Thai KJV - ท่านทราบหรือว่าพระเจ้าทรงกำชับมันอย่างไร และกระทำให้ฟ้าแลบแห่งเมฆของพระองค์มีแสง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านรู้หรือว่าพระเจ้าประกาศสั่งหมู่เมฆ และทำให้สายฟ้าแลบออกมาจากหมู่เมฆของพระองค์ได้ยังไง
- onav - هَلْ تَدْرِي كَيْفَ يَتَحَكَّمُ اللهُ فِي السُّحُبِ، وَكَيْفَ يَجْعَلُ بُرُوقَهُ تُوْمِضُ؟
交叉引用
- 約伯記 28:24 - 因他連地極也望到, 綜觀整個天下。
- 約伯記 28:25 - 他定下風的力度, 為各水域定下水量;
- 約伯記 28:26 - 為雨露立規矩, 為雷電定道路。
- 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,並講述她, 他堅立智慧,並且探究。
- 詩篇 119:90 - 你的信實直到世世代代, 你堅固了地,地就長存。
- 詩篇 119:91 - 天地照你的安排,存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 約伯記 36:30 - 他的電光閃耀天際, 又遮蓋大海的深處;
- 約伯記 36:31 - 他憑這些治理眾民, 又賜下豐富的食物;
- 約伯記 36:32 - 他以電光覆蓋雙手, 吩咐電光擊中目標。
- 以賽亞書 40:26 - 你們要抬眼望向高天,看一看! 是誰創造這些? 是誰如數領出天軍, 一一指名呼喚? 因他的大能和威力, 一個也不缺席。
- 約伯記 38:4 - “我奠立大地根基的時候,你在哪裡? 你若有見地,就只管說吧。
- 約伯記 38:5 - 你一定曉得,是誰定地的尺度, 是誰把繩尺拉在大地之上?
- 約伯記 38:6 - 地的根基座落在甚麼之上? 是誰安放地的角石?
- 約伯記 38:7 - 那時,晨星一起歌唱, 神的眾子全都歡呼。
- 約伯記 38:8 - “當海水沖出如嬰孩出母胎, 那時是誰用門把海關閉呢?
- 約伯記 38:9 - 是我以烏雲為海的衣裳, 用幽暗作包裹海的布;
- 約伯記 38:10 - 我為海規劃界限, 安置門閂和門,
- 約伯記 38:11 - 說:‘你只可到這裡,不可越過! 你狂傲的波浪要在這裡止住!’
- 約伯記 38:12 - “自你有生以來,你何曾吩咐過早晨, 使黎明知道自己的本位,
- 約伯記 38:13 - 叫這光抓住地的四極, 把惡人從那裡抖掉呢?
- 約伯記 38:14 - 地面轉變如泥上蓋印, 萬象顯露如衣服一樣。
- 約伯記 38:15 - 惡人將會得不到亮光, 高舉的手臂要被折斷。
- 約伯記 38:16 - “你曾到過深海的泉源, 在深淵的極處行走嗎?
- 約伯記 38:17 - 死亡的門曾向你顯露嗎? 死蔭的門你曾經見過嗎?
- 約伯記 38:18 - 地的遼闊,你曾留心思量嗎? 你若全都知道,就只管說吧。
- 約伯記 38:19 - “光明的居所從何而往? 黑暗的本處位於何方?
- 約伯記 38:20 - 你能把它們帶入邊界嗎? 你能看明往它們家的路嗎?
- 約伯記 38:21 - 你是知道的,因為那時你已出生, 並且你的歲數也大。
- 約伯記 38:22 - “你曾入過雪庫, 或見過雹倉嗎?
- 約伯記 38:23 - 就是我預留給患難之時, 以及打仗和爭戰之日。
- 約伯記 38:24 - 電光從哪條路分散, 東風從哪裡散開在地上?
- 約伯記 38:25 - 誰開闢水道倒下豪雨, 開闢道路降下雷霆,
- 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地, 在無人居住的荒野,
- 約伯記 38:27 - 使極荒涼之地得到滿足, 使青草萌芽出現呢?
- 約伯記 38:28 - 雨有父親嗎? 露珠是誰生的呢?
- 約伯記 38:29 - 冰出自誰的母腹? 天上的霜是誰生的呢?
- 約伯記 38:30 - 水變硬如石頭, 深淵表面都結冰。
- 約伯記 38:31 - “你能繫住昴宿星團的繩, 或解開獵戶星座的索嗎?
- 約伯記 38:32 - 你能按時領出星群嗎? 能引導大熊星座和小熊星座嗎?
- 約伯記 38:33 - 你曉得天體運行的定律嗎? 你能在地上建立天的權威嗎?
- 約伯記 38:34 - “你能向密雲揚聲, 使豪雨覆蓋你嗎?
- 約伯記 38:35 - 你能差派閃電,閃電就行動嗎? 它們會對你說‘我們在這裡聽候’嗎?
- 約伯記 38:36 - 誰把智慧放在人的內心, 或把聰明賜予人的心思?
- 約伯記 38:37 - 當塵土倒出成堅實的一團, 或土塊黏結在一起的時候, 誰能憑智慧數算天雲呢? 誰能傾倒天上的水罐呢?
- 約伯記 38:39 - “當獅子在藏身之所蹲伏, 在叢林裡埋伏的時候,
- 約伯記 38:40 - 你能為母獅抓取獵物, 讓少壯獅子得飽足嗎?
- 約伯記 38:41 - 當烏鴉的雛鳥因無食物飛來飛去, 向 神哀求的時候, 誰為烏鴉預備食物呢?”
- 約伯記 34:13 - 誰任命他治理大地? 誰立他管轄全世界?
- 約伯記 37:11 - 他使密雲滿載水氣, 又使烏雲布散電光。