逐节对照
- 环球圣经译本 - 神甚么时候命定这些, 又怎样使乌云中的电光闪耀,你知道吗?
- 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
- 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
- 圣经新译本 - 神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
- 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
- New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
- English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
- New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
- Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
- New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
- New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
- Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
- American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
- King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
- New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
- World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
- 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
- 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
- 環球聖經譯本 - 神甚麼時候命定這些, 又怎樣使烏雲中的電光閃耀,你知道嗎?
- 聖經新譯本 - 神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
- 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
- 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
- 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
- La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
- リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
- Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
- Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทำให้เมฆเคลื่อนที่ไป และทำให้แสงฟ้าแลบออกจากเมฆได้อย่างไร
- Thai KJV - ท่านทราบหรือว่าพระเจ้าทรงกำชับมันอย่างไร และกระทำให้ฟ้าแลบแห่งเมฆของพระองค์มีแสง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านรู้หรือว่าพระเจ้าประกาศสั่งหมู่เมฆ และทำให้สายฟ้าแลบออกมาจากหมู่เมฆของพระองค์ได้ยังไง
- onav - هَلْ تَدْرِي كَيْفَ يَتَحَكَّمُ اللهُ فِي السُّحُبِ، وَكَيْفَ يَجْعَلُ بُرُوقَهُ تُوْمِضُ؟
交叉引用
- 约伯记 28:24 - 因他连地极也望到, 综观整个天下。
- 约伯记 28:25 - 他定下风的力度, 为各水域定下水量;
- 约伯记 28:26 - 为雨露立规矩, 为雷电定道路。
- 约伯记 28:27 - 那时他看见智慧,并讲述她, 他坚立智慧,并且探究。
- 诗篇 119:90 - 你的信实直到世世代代, 你坚固了地,地就长存。
- 诗篇 119:91 - 天地照你的安排,存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 约伯记 36:30 - 他的电光闪耀天际, 又遮盖大海的深处;
- 约伯记 36:31 - 他凭这些治理众民, 又赐下丰富的食物;
- 约伯记 36:32 - 他以电光覆盖双手, 吩咐电光击中目标。
- 以赛亚书 40:26 - 你们要抬眼望向高天,看一看! 是谁创造这些? 是谁如数领出天军, 一一指名呼唤? 因他的大能和威力, 一个也不缺席。
- 约伯记 38:4 - “我奠立大地根基的时候,你在哪里? 你若有见地,就只管说吧。
- 约伯记 38:5 - 你一定晓得,是谁定地的尺度, 是谁把绳尺拉在大地之上?
- 约伯记 38:6 - 地的根基座落在甚么之上? 是谁安放地的角石?
- 约伯记 38:7 - 那时,晨星一起歌唱, 神的众子全都欢呼。
- 约伯记 38:8 - “当海水冲出如婴孩出母胎, 那时是谁用门把海关闭呢?
- 约伯记 38:9 - 是我以乌云为海的衣裳, 用幽暗作包裹海的布;
- 约伯记 38:10 - 我为海规划界限, 安置门闩和门,
- 约伯记 38:11 - 说:‘你只可到这里,不可越过! 你狂傲的波浪要在这里止住!’
- 约伯记 38:12 - “自你有生以来,你何曾吩咐过早晨, 使黎明知道自己的本位,
- 约伯记 38:13 - 叫这光抓住地的四极, 把恶人从那里抖掉呢?
- 约伯记 38:14 - 地面转变如泥上盖印, 万象显露如衣服一样。
- 约伯记 38:15 - 恶人将会得不到亮光, 高举的手臂要被折断。
- 约伯记 38:16 - “你曾到过深海的泉源, 在深渊的极处行走吗?
- 约伯记 38:17 - 死亡的门曾向你显露吗? 死荫的门你曾经见过吗?
- 约伯记 38:18 - 地的辽阔,你曾留心思量吗? 你若全都知道,就只管说吧。
- 约伯记 38:19 - “光明的居所从何而往? 黑暗的本处位于何方?
- 约伯记 38:20 - 你能把它们带入边界吗? 你能看明往它们家的路吗?
- 约伯记 38:21 - 你是知道的,因为那时你已出生, 并且你的岁数也大。
- 约伯记 38:22 - “你曾入过雪库, 或见过雹仓吗?
- 约伯记 38:23 - 就是我预留给患难之时, 以及打仗和争战之日。
- 约伯记 38:24 - 电光从哪条路分散, 东风从哪里散开在地上?
- 约伯记 38:25 - 谁开辟水道倒下豪雨, 开辟道路降下雷霆,
- 约伯记 38:26 - 使雨降在无人之地, 在无人居住的荒野,
- 约伯记 38:27 - 使极荒凉之地得到满足, 使青草萌芽出现呢?
- 约伯记 38:28 - 雨有父亲吗? 露珠是谁生的呢?
- 约伯记 38:29 - 冰出自谁的母腹? 天上的霜是谁生的呢?
- 约伯记 38:30 - 水变硬如石头, 深渊表面都结冰。
- 约伯记 38:31 - “你能系住昴宿星团的绳, 或解开猎户星座的索吗?
- 约伯记 38:32 - 你能按时领出星群吗? 能引导大熊星座和小熊星座吗?
- 约伯记 38:33 - 你晓得天体运行的定律吗? 你能在地上建立天的权威吗?
- 约伯记 38:34 - “你能向密云扬声, 使豪雨覆盖你吗?
- 约伯记 38:35 - 你能差派闪电,闪电就行动吗? 它们会对你说‘我们在这里听候’吗?
- 约伯记 38:36 - 谁把智慧放在人的内心, 或把聪明赐予人的心思?
- 约伯记 38:37 - 当尘土倒出成坚实的一团, 或土块黏结在一起的时候, 谁能凭智慧数算天云呢? 谁能倾倒天上的水罐呢?
- 约伯记 38:39 - “当狮子在藏身之所蹲伏, 在丛林里埋伏的时候,
- 约伯记 38:40 - 你能为母狮抓取猎物, 让少壮狮子得饱足吗?
- 约伯记 38:41 - 当乌鸦的雏鸟因无食物飞来飞去, 向 神哀求的时候, 谁为乌鸦预备食物呢?”
- 约伯记 34:13 - 谁任命他治理大地? 谁立他管辖全世界?
- 约伯记 37:11 - 他使密云满载水气, 又使乌云布散电光。