Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:15 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 約伯記 28:24 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 約伯記 28:25 - 為風定其輕重、量度諸水、
  • 約伯記 28:26 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 約伯記 28:27 - 其時上帝明見之、宣示之、堅定之、窮究之、
  • 詩篇 119:90 - 爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
  • 詩篇 119:91 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
  • 約伯記 36:30 - 閃光普照其四周、覆以海底、
  • 約伯記 36:31 - 彼以此懲罰萬民、亦以之豐賜糧食、
  • 約伯記 36:32 - 掌握電光、命其中的、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
  • 約伯記 38:4 - 我肇基大地時、爾安在、爾有智、則言之、
  • 約伯記 38:5 - 誰定其度、誰引繩於其上、爾必知之、
  • 約伯記 38:6 - 何處置地基、何人立隅石、
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
  • 約伯記 38:8 - 海水洶湧、若出於胎、誰設門以閉之、
  • 約伯記 38:9 - 我以雲為其衣、以幽暗為襁褓、
  • 約伯記 38:10 - 為定界限、而設門楗、
  • 約伯記 38:11 - 曰、爾至此則可、毋得踰越、爾之狂瀾、至此而止、
  • 約伯記 38:12 - 爾自誕生以來、豈曾命定晨光、使黎明知其所乎、
  • 約伯記 38:13 - 俾光燭照四極、驅逐惡人、
  • 約伯記 38:14 - 地面更新、如印印泥、萬物出現、若衣文繡、
  • 約伯記 38:15 - 作惡者流、不得其光、強臂乃折、
  • 約伯記 38:16 - 爾曾入於海泉乎、爾曾行於深淵乎、
  • 約伯記 38:17 - 陰府之戶、曾顯於爾乎、陰翳之門、爾曾見之乎、
  • 約伯記 38:18 - 大地之廣、爾洞悉乎、知則言之、
  • 約伯記 38:19 - 光之居所、何由而至、暗之處所安在、
  • 約伯記 38:20 - 爾能導之至其境乎、爾能識其屋宇之路乎、
  • 約伯記 38:21 - 爾既生於其時、而年又高、必知之矣、
  • 約伯記 38:22 - 爾曾入雪庫、見雹倉乎、
  • 約伯記 38:23 - 乃我存貯、以備降災、以待戰爭之日、
  • 約伯記 38:24 - 輝光何由四射、東風何由布地、
  • 約伯記 38:25 - 誰為雨水開渠、誰為雷電備路、
  • 約伯記 38:26 - 使雨降於無人之處、雨於空曠之野、
  • 約伯記 38:27 - 霑足荒田、滋殖草萊、
  • 約伯記 38:28 - 雨豈有父、露珠誰生、
  • 約伯記 38:29 - 冰出何胎、天霜誰育、
  • 約伯記 38:30 - 水結如石、淵面凝冱、
  • 約伯記 38:31 - 爾能繫昴之結、解參之帶乎、
  • 約伯記 38:32 - 爾能循時引十二宮、導北斗及其從星乎、
  • 約伯記 38:33 - 爾知天之常經、能立其主權於地乎、
  • 約伯記 38:34 - 爾能呼雲、使霖雨沛於爾身乎、
  • 約伯記 38:35 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 約伯記 38:36 - 誰置明哲於密雲、誰畀聰慧於流星、
  • 約伯記 38:37 - 誰能以智核雲之數、誰能傾天之瓴、
  • 約伯記 38:38 - 使土成泥、使塊膠結、
  • 約伯記 38:39 - 牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • 約伯記 38:41 - 鴉雛乏食、飛翔還往、向上帝哀鳴、孰予之食乎、
  • 約伯記 34:13 - 其治地之任、誰畀之、其理世之職、誰託之、
  • 約伯記 37:11 - 使密雲涵蒸氣、散布蘊電之雲、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
  • 約伯記 28:24 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 約伯記 28:25 - 為風定其輕重、量度諸水、
  • 約伯記 28:26 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 約伯記 28:27 - 其時上帝明見之、宣示之、堅定之、窮究之、
  • 詩篇 119:90 - 爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
  • 詩篇 119:91 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
  • 約伯記 36:30 - 閃光普照其四周、覆以海底、
  • 約伯記 36:31 - 彼以此懲罰萬民、亦以之豐賜糧食、
  • 約伯記 36:32 - 掌握電光、命其中的、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
  • 約伯記 38:4 - 我肇基大地時、爾安在、爾有智、則言之、
  • 約伯記 38:5 - 誰定其度、誰引繩於其上、爾必知之、
  • 約伯記 38:6 - 何處置地基、何人立隅石、
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、
  • 約伯記 38:8 - 海水洶湧、若出於胎、誰設門以閉之、
  • 約伯記 38:9 - 我以雲為其衣、以幽暗為襁褓、
  • 約伯記 38:10 - 為定界限、而設門楗、
  • 約伯記 38:11 - 曰、爾至此則可、毋得踰越、爾之狂瀾、至此而止、
  • 約伯記 38:12 - 爾自誕生以來、豈曾命定晨光、使黎明知其所乎、
  • 約伯記 38:13 - 俾光燭照四極、驅逐惡人、
  • 約伯記 38:14 - 地面更新、如印印泥、萬物出現、若衣文繡、
  • 約伯記 38:15 - 作惡者流、不得其光、強臂乃折、
  • 約伯記 38:16 - 爾曾入於海泉乎、爾曾行於深淵乎、
  • 約伯記 38:17 - 陰府之戶、曾顯於爾乎、陰翳之門、爾曾見之乎、
  • 約伯記 38:18 - 大地之廣、爾洞悉乎、知則言之、
  • 約伯記 38:19 - 光之居所、何由而至、暗之處所安在、
  • 約伯記 38:20 - 爾能導之至其境乎、爾能識其屋宇之路乎、
  • 約伯記 38:21 - 爾既生於其時、而年又高、必知之矣、
  • 約伯記 38:22 - 爾曾入雪庫、見雹倉乎、
  • 約伯記 38:23 - 乃我存貯、以備降災、以待戰爭之日、
  • 約伯記 38:24 - 輝光何由四射、東風何由布地、
  • 約伯記 38:25 - 誰為雨水開渠、誰為雷電備路、
  • 約伯記 38:26 - 使雨降於無人之處、雨於空曠之野、
  • 約伯記 38:27 - 霑足荒田、滋殖草萊、
  • 約伯記 38:28 - 雨豈有父、露珠誰生、
  • 約伯記 38:29 - 冰出何胎、天霜誰育、
  • 約伯記 38:30 - 水結如石、淵面凝冱、
  • 約伯記 38:31 - 爾能繫昴之結、解參之帶乎、
  • 約伯記 38:32 - 爾能循時引十二宮、導北斗及其從星乎、
  • 約伯記 38:33 - 爾知天之常經、能立其主權於地乎、
  • 約伯記 38:34 - 爾能呼雲、使霖雨沛於爾身乎、
  • 約伯記 38:35 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 約伯記 38:36 - 誰置明哲於密雲、誰畀聰慧於流星、
  • 約伯記 38:37 - 誰能以智核雲之數、誰能傾天之瓴、
  • 約伯記 38:38 - 使土成泥、使塊膠結、
  • 約伯記 38:39 - 牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • 約伯記 38:41 - 鴉雛乏食、飛翔還往、向上帝哀鳴、孰予之食乎、
  • 約伯記 34:13 - 其治地之任、誰畀之、其理世之職、誰託之、
  • 約伯記 37:11 - 使密雲涵蒸氣、散布蘊電之雲、
圣经
资源
计划
奉献