逐节对照
- New English Translation - then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.
- 新标点和合本 - 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他就向他们指示他们的作为和过犯, 以及他们的狂妄自大。
- 和合本2010(神版-简体) - 他就向他们指示他们的作为和过犯, 以及他们的狂妄自大。
- 当代译本 - 祂就会指明他们的所作所为, 让他们知道自己狂妄的罪愆。
- 圣经新译本 - 他就把他们的作为和过犯都显示, 使他们知道他们骄傲自大。
- 现代标点和合本 - 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
- 和合本(拼音版) - 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
- New International Version - he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
- New International Reader's Version - God tells them what they’ve done. He tells them they’ve become proud and sinned against him.
- English Standard Version - then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
- New Living Translation - he shows them the reason. He shows them their sins of pride.
- Christian Standard Bible - God tells them what they have done and how arrogantly they have transgressed.
- New American Standard Bible - Then He declares to them their work And their wrongdoings, that they have been arrogant.
- New King James Version - Then He tells them their work and their transgressions— That they have acted defiantly.
- Amplified Bible - Then He declares to them [the true character of] their deeds And their transgressions, that they have acted arrogantly [with presumption and notions of self-sufficiency].
- American Standard Version - Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
- King James Version - Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
- World English Bible - then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
- 新標點和合本 - 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就向他們指示他們的作為和過犯, 以及他們的狂妄自大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他就向他們指示他們的作為和過犯, 以及他們的狂妄自大。
- 當代譯本 - 祂就會指明他們的所作所為, 讓他們知道自己狂妄的罪愆。
- 聖經新譯本 - 他就把他們的作為和過犯都顯示, 使他們知道他們驕傲自大。
- 呂振中譯本 - 他就把他們的 惡 行為和過犯指示他們, 使他們知道他們的自誇強大。
- 現代標點和合本 - 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
- 文理和合譯本 - 則指其作為、與其過失、即其驕泰之行、
- 文理委辦譯本 - 欲指其過失、責其驕泰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則指其所為之惡、與其過之極者、 其過之極者或作逞其驕傲所犯之罪
- Nueva Versión Internacional - Dios denuncia sus acciones y la arrogancia de su pecado.
- 현대인의 성경 - 하나님은 그들이 교만하게 행한 일과 그들의 잘못을 보여 주시고
- Новый Русский Перевод - Он говорит им об их делах – как в гордыне они согрешили.
- Восточный перевод - Он говорит им об их делах – как в гордыне они согрешили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он говорит им об их делах – как в гордыне они согрешили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он говорит им об их делах – как в гордыне они согрешили.
- La Bible du Semeur 2015 - c’est qu’il leur dénonce leurs actes, les fautes que dans leur orgueil ╵ils ont commises.
- リビングバイブル - 災いが起こった理由を示し、 どのような悪いことをしたのか、 またどのように思い上がっていたかを指摘してくれる。
- Nova Versão Internacional - ele lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
- Hoffnung für alle - dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài chỉ cho họ biết lý do, Ngài chỉ những tội lỗi kiêu căng của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ก็ตรัสบอกพวกเขาว่าพวกเขาได้ทำอะไรลงไป ว่าพวกเขาทำบาปด้วยความผยองอย่างไรบ้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะชี้ให้เห็นถึงสิ่งที่พวกเขาได้กระทำ และถึงการล่วงละเมิดของพวกเขาว่า พวกเขาประพฤติด้วยความยโส
交叉引用
- Isaiah 59:12 - For you are aware of our many rebellious deeds, and our sins testify against us; indeed, we are aware of our rebellious deeds; we know our sins all too well.
- 2 Chronicles 33:11 - So the Lord brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They seized Manasseh, put hooks in his nose, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.
- 2 Chronicles 33:12 - In his pain Manasseh asked the Lord his God for mercy and truly humbled himself before the God of his ancestors.
- 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to the Lord, the Lord responded to him and answered favorably his cry for mercy. The Lord brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.
- Psalms 119:67 - Before I was afflicted I used to stray off, but now I keep your instructions.
- 1 Timothy 1:15 - This saying is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them!
- Lamentations 3:39 - Why should any living person complain when punished for his sins? נ (Nun)
- Lamentations 3:40 - Let us carefully examine our ways, and let us return to the Lord.
- Psalms 94:12 - How blessed is the one whom you instruct, O Lord, the one whom you teach from your law,
- Job 10:2 - I will say to God, ‘Do not condemn me; tell me why you are contending with me.’
- Romans 5:20 - Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
- Deuteronomy 4:21 - But the Lord became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he is about to give you.
- Deuteronomy 4:22 - So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
- Psalms 119:71 - It was good for me to suffer, so that I might learn your statutes.
- Luke 15:17 - But when he came to his senses he said, ‘How many of my father’s hired workers have food enough to spare, but here I am dying from hunger!
- Luke 15:18 - I will get up and go to my father and say to him, “Father, I have sinned against heaven and against you.
- Luke 15:19 - I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired workers.”’
- Ezekiel 18:28 - Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
- Ezekiel 18:29 - Yet the house of Israel says, ‘The Lord’s conduct is unjust!’ Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust?
- Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge each person according to his conduct, O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.
- Ezekiel 18:31 - Throw away all your sins you have committed and fashion yourselves a new heart and a new spirit! Why should you die, O house of Israel?
- Psalms 5:10 - Condemn them, O God! May their own schemes be their downfall! Drive them away because of their many acts of insurrection, for they have rebelled against you.
- 1 Corinthians 11:32 - But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
- Job 15:25 - for he stretches out his hand against God, and vaunts himself against the Almighty,