逐节对照
- 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
- 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
- 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
- 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
- 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
- New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
- New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
- English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
- New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
- Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
- New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
- New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
- Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
- American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
- King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
- New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
- World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
- 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
- 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
- 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
- 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
- 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
- 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
- Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
- リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
- Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
- Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดจะบอกพระเจ้าให้ทำอะไรได้ หรือผู้ใดจะพูดได้ว่า ‘พระองค์ทำผิด’
交叉引用
- 約伯記 40:8 - 爾欲廢我所擬、罪我以義己乎、
- 羅馬書 3:5 - 我且依人而言、若我之不義彰上帝義、我將何言、上帝降怒為不義乎、
- 羅馬書 9:14 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
- 約伯記 34:13 - 其治地之任、誰畀之、其理世之職、誰託之、
- 約伯記 34:14 - 彼若定志為己、使神與氣歸之、
- 約伯記 34:15 - 則凡有血氣者必偕亡、世人咸歸於土、
- 約伯記 34:16 - 爾若有智、則當聆此、諦聽我言、
- 約伯記 34:17 - 惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
- 約伯記 34:18 - 謂君王曰、爾為鄙陋、謂侯伯曰、爾為邪惡、其宜乎、
- 約伯記 34:19 - 況不偏視王公、不歧視貧富者乎、蓋皆其所造也、
- 約伯記 34:20 - 中夜俄頃之間、彼眾死亡、庶民被震而逝、強者見逐、非假人手、
- 約伯記 34:21 - 其目鑒人道途、觀人步履、
- 約伯記 34:22 - 無幽暗晦冥、俾惡人自匿、
- 約伯記 34:23 - 上帝於人、無庸再三思維、始令受鞫於其前、
- 約伯記 34:24 - 彼折有能之輩、其術莫測、使他人代其職、
- 約伯記 34:25 - 彼原悉其所行、夜間傾之、使之滅亡、
- 約伯記 34:26 - 以之為惡、擊之於眾前、
- 約伯記 34:27 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
- 約伯記 34:28 - 致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
- 約伯記 34:29 - 上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
- 約伯記 34:30 - 致不虔者、不得操權、免其罔民、
- 約伯記 34:31 - 有誰謂上帝曰、我既受責、不再犯罪、
- 約伯記 34:32 - 我所不明、請爾示我、若曾行惡、不復為之、
- 約伯記 34:33 - 上帝之報、必徇爾意、而爾弗受乎、爾自擇之、我不與也、如有所知、尚其言之、
- 以弗所書 1:11 - 我儕於彼亦得為業、乃依己旨行萬事者所預定、
- 約伯記 34:10 - 故爾智者、其聽我言、上帝決不為惡、全能者斷不作孽、
- 以賽亞書 40:13 - 誰度耶和華之心、為其謀士、而訓迪之、
- 以賽亞書 40:14 - 誰與參議、誰為其師、訓以智慧、誨以公正之途、導以通達之路、
- 羅馬書 11:34 - 孰知主志、孰與參議、
- 羅馬書 2:5 - 乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
- 約伯記 8:3 - 上帝豈背乎公、全能者豈戾乎義、
- 哥林多前書 2:16 - 孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、