逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin thận trọng, đừng để bị giàu sang lôi cuốn Cũng đừng trở bước vì tiền hối lộ hậu hĩnh.
- 新标点和合本 - 不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可让愤怒触动你,使你破口谩骂 ; 也不可因赎价大而偏行。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可让愤怒触动你,使你破口谩骂 ; 也不可因赎价大而偏行。
- 当代译本 - 当心,不可因愤怒而嘲骂, 不可因赎金大就偏离正道。
- 圣经新译本 - 你要小心不可让忿怒激动你,以致侮慢 神, 也不要因赎价大而偏离正道。
- 现代标点和合本 - 不可容愤怒触动你,使你不服责罚, 也不可因赎价大就偏行。
- 和合本(拼音版) - 不可容忿怒触动你,使你不服责罚, 也不可因赎价大就偏行。
- New International Version - Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
- New International Reader's Version - Be careful that no one tempts you with riches. Don’t take money from people who want special favors, no matter how much it is.
- English Standard Version - Beware lest wrath entice you into scoffing, and let not the greatness of the ransom turn you aside.
- New Living Translation - But watch out, or you may be seduced by wealth. Don’t let yourself be bribed into sin.
- Christian Standard Bible - Be careful that no one lures you with riches; do not let a large ransom lead you astray.
- New American Standard Bible - Beware that wrath does not entice you to mockery; And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
- New King James Version - Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow; For a large ransom would not help you avoid it.
- Amplified Bible - Do not let wrath entice you into scoffing; And do not let the greatness and the extent of the ransom turn you aside.
- American Standard Version - For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
- King James Version - Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
- New English Translation - Be careful that no one entices you with riches; do not let a large bribe turn you aside.
- World English Bible - Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
- 新標點和合本 - 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可讓憤怒觸動你,使你破口謾罵 ; 也不可因贖價大而偏行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可讓憤怒觸動你,使你破口謾罵 ; 也不可因贖價大而偏行。
- 當代譯本 - 當心,不可因憤怒而嘲罵, 不可因贖金大就偏離正道。
- 聖經新譯本 - 你要小心不可讓忿怒激動你,以致侮慢 神, 也不要因贖價大而偏離正道。
- 呂振中譯本 - 不可讓上帝的震怒 激動了你去侮慢 上帝 哦; 也不可因贖價大而偏行。
- 現代標點和合本 - 不可容憤怒觸動你,使你不服責罰, 也不可因贖價大就偏行。
- 文理和合譯本 - 勿為怒激而拒懲責、勿因贖重而致偏行、
- 文理委辦譯本 - 上帝震怒、恐加刑譴、雖多金不能贖、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎哉、恐天主震怒、遽加譴責、雖多金亦不得贖、
- Nueva Versión Internacional - Cuídate de no dejarte seducir por las riquezas; no te dejes desviar por el soborno.
- 현대인의 성경 - 너는 다른 사람에게 화를 내다가 하나님을 조소하는 일이 없도록 조심하고 네가 고통을 당한다고 해서 너를 구원하실 분을 대적하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя, и внушительный выкуп тебя не испортил.
- Восточный перевод - Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя и внушительный выкуп тебя не испортил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя и внушительный выкуп тебя не испортил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя и внушительный выкуп тебя не испортил.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la colère ╵ne t’incite donc pas ╵à te moquer de Dieu, et ne t’égare pas ╵parce que la rançon ╵est bien trop grande .
- リビングバイブル - 他人への怒りが昂じて、 神を愚弄することがないように注意せよ。 苦しいからといって、 あなたを助け出せる、ただ一人のお方に 憎しみを抱いてはならない。
- Nova Versão Internacional - Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
- Hoffnung für alle - Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระวังเถิด อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยทรัพย์สมบัติ อย่าให้สินบนก้อนใหญ่ทำให้ท่านเขวไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระวังไม่ให้ผู้ใดล่อท่านด้วยความมั่งมี และอย่าให้สินบนจำนวนมหาศาลเปลี่ยนใจท่าน
交叉引用
- Ê-xê-chi-ên 24:16 - “Hỡi con người, chỉ với một hơi thổi, Ta sẽ xóa mất bảo vật yêu thích nhất của con. Tuy nhiên, con đừng tỏ bày bất cứ sự thương tiếc nào về cái chết của nàng. Đừng khóc lóc; đừng đổ nước mắt.
- Thi Thiên 110:5 - Chúa ngồi bên phải Chúa Hằng Hữu. Ngài sẽ đánh tan các vua trong ngày thịnh nộ.
- Thi Thiên 39:10 - Xin Chúa thương, ngừng tay đánh phạt! Vì con kiệt sức và mỏi mòn.
- Hê-bơ-rơ 2:3 - chúng ta làm sao thoát khỏi hình phạt, một khi khước từ ơn cứu rỗi lớn lao này? Chính Chúa đã công bố sứ điệp cứu rỗi này trước hết, rồi các môn đệ Ngài truyền lại cho chúng ta.
- Rô-ma 2:5 - Ngoan cố, không hối cải là tự dồn chứa hình phạt khủng khiếp cho mình trong ngày đoán phạt của Đức Chúa Trời, khi Ngài dùng công lý xét xử loài người.
- Thi Thiên 2:5 - Cơn giận Chúa làm chúng kinh hoàng, Ngài khiển trách trong cơn thịnh nộ.
- 1 Ti-mô-thê 2:6 - Ngài đã hy sinh tính mạng để cứu chuộc nhân loại. Đó là thông điệp đã được công bố đúng lúc cho mọi người.
- Ma-thi-ơ 3:7 - Nhưng khi thấy nhiều thầy Pha-ri-si và Sa-đu-sê đến xem ông làm báp-tem, Giăng từ khước và quở rằng: “Con cái loài rắn! Làm sao các ông có thể tránh thoát hình phạt của Đức Chúa Trời?
- Thi Thiên 49:7 - Không ai chuộc được sinh mạng của người khác, hay trả tiền chuộc mạng người cho Đức Chúa Trời.
- Thi Thiên 49:8 - Tiền chuộc mạng quá đắt, biết giá nào trả đủ
- Thi Thiên 2:12 - Hãy khuất phục Con Trời, trước khi Ngài nổi giận, và kẻo các ngươi bị diệt vong, vì cơn giận Ngài sẽ bùng lên trong chốc lát. Nhưng phước thay cho ai nương náu nơi Ngài!
- Y-sai 14:6 - Là kẻ đã đánh đập các dân không ngừng, và bạo ngược thống trị các nước trong cơn giận dữ với sự ngược đãi hà khắc.
- Rô-ma 1:18 - Những người vô đạo, bất công, bất nghĩa, xuyên tạc sự thật, sẽ bị Đức Chúa Trời hình phạt.
- Ê-phê-sô 5:6 - Đừng để những người ấy dùng lời rỗng tuếch lừa gạt anh chị em, họ sẽ bị Đức Chúa Trời hình phạt vì không vâng phục Ngài.
- Gióp 33:24 - thương xót người và nói: ‘Hãy giải thoát người khỏi tử vong vì tôi đã tìm ra giá chuộc tội cho người.’