Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺壓開通他們的耳朵。
  • 新标点和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺压开通他们的耳朵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺压开通他们的耳朵。
  • 当代译本 - 上帝借苦难拯救受苦的人, 借患难开通他们的耳朵。
  • 圣经新译本 -  神藉着苦难救拔困苦人, 以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
  • 现代标点和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
  • 和合本(拼音版) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
  • New International Version - But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
  • New International Reader's Version - But God saves suffering people while they suffer. He speaks to them while they are hurting.
  • English Standard Version - He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear by adversity.
  • New Living Translation - But by means of their suffering, he rescues those who suffer. For he gets their attention through adversity.
  • Christian Standard Bible - God rescues the afflicted by their affliction; he instructs them by their torment.
  • New American Standard Bible - He rescues the afflicted in their misery, And opens their ears in time of oppression.
  • New King James Version - He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.
  • Amplified Bible - He rescues the afflicted in their affliction, And opens their ears [so that they pay attention to His voice] in times of oppression.
  • American Standard Version - He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
  • King James Version - He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
  • New English Translation - He delivers the afflicted by their afflictions, he reveals himself to them by their suffering.
  • World English Bible - He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
  • 新標點和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺壓開通他們的耳朵。
  • 當代譯本 - 上帝藉苦難拯救受苦的人, 藉患難開通他們的耳朵。
  • 聖經新譯本 -  神藉著苦難救拔困苦人, 以他們所受的壓迫開啟他們的耳朵。
  • 呂振中譯本 - 上帝 藉着 困苦而救拔困苦人, 藉着他們所受的壓迫 而開啓他們的耳朵。
  • 現代標點和合本 - 神藉著困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓,開通他們的耳朵。
  • 文理和合譯本 - 困苦者、上帝以其苦拯之、於暴虐之際啟其耳、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、主必拯救、在患難之中、言提其耳、指示以道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主拯救受苦者脫於患難、受虐時、使之啟耳聽訓、
  • Nueva Versión Internacional - A los que sufren, Dios los libra mediante el sufrimiento; en su aflicción, los consuela.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 고통당하는 자들을 구하시고 그들이 고통 중에 있을 때 그들의 귀를 여신다.
  • Новый Русский Перевод - Но страдающего Он избавляет страданием и открывает ему слух бедой.
  • Восточный перевод - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu délivre l’affligé ╵par son affliction même, et c’est par la souffrance ╵qu’il le dispose à l’écouter.
  • リビングバイブル - 神は悩んでいる者を救い出す。 人は苦しむと、神のことばを聞くようになる。
  • Nova Versão Internacional - Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
  • Hoffnung für alle - Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa dùng tai ách cứu người gặp nạn. Dùng nghịch cảnh tỉnh thức con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงกอบกู้ผู้ที่ตกอยู่ในห้วงทุกข์ พระองค์ตรัสกับเขายามทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​ผู้​ทน​ทุกข์​ด้วย​บท​เรียน​ที่​เขา​ประสบ และ​ให้​เขา​ฟัง​พระ​องค์​เมื่อ​มี​ความ​ลำบาก
交叉引用
  • 歷代志下 12:8 - 然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
  • 約伯記 36:10 - 他也開通他們的耳朵來領受教導, 吩咐他們回轉離開罪孽。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺壓開通他們的耳朵。
  • 新标点和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺压开通他们的耳朵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺压开通他们的耳朵。
  • 当代译本 - 上帝借苦难拯救受苦的人, 借患难开通他们的耳朵。
  • 圣经新译本 -  神藉着苦难救拔困苦人, 以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
  • 现代标点和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
  • 和合本(拼音版) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
  • New International Version - But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
  • New International Reader's Version - But God saves suffering people while they suffer. He speaks to them while they are hurting.
  • English Standard Version - He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear by adversity.
  • New Living Translation - But by means of their suffering, he rescues those who suffer. For he gets their attention through adversity.
  • Christian Standard Bible - God rescues the afflicted by their affliction; he instructs them by their torment.
  • New American Standard Bible - He rescues the afflicted in their misery, And opens their ears in time of oppression.
  • New King James Version - He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.
  • Amplified Bible - He rescues the afflicted in their affliction, And opens their ears [so that they pay attention to His voice] in times of oppression.
  • American Standard Version - He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
  • King James Version - He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
  • New English Translation - He delivers the afflicted by their afflictions, he reveals himself to them by their suffering.
  • World English Bible - He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
  • 新標點和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺壓開通他們的耳朵。
  • 當代譯本 - 上帝藉苦難拯救受苦的人, 藉患難開通他們的耳朵。
  • 聖經新譯本 -  神藉著苦難救拔困苦人, 以他們所受的壓迫開啟他們的耳朵。
  • 呂振中譯本 - 上帝 藉着 困苦而救拔困苦人, 藉着他們所受的壓迫 而開啓他們的耳朵。
  • 現代標點和合本 - 神藉著困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓,開通他們的耳朵。
  • 文理和合譯本 - 困苦者、上帝以其苦拯之、於暴虐之際啟其耳、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏者流、主必拯救、在患難之中、言提其耳、指示以道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主拯救受苦者脫於患難、受虐時、使之啟耳聽訓、
  • Nueva Versión Internacional - A los que sufren, Dios los libra mediante el sufrimiento; en su aflicción, los consuela.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 고통당하는 자들을 구하시고 그들이 고통 중에 있을 때 그들의 귀를 여신다.
  • Новый Русский Перевод - Но страдающего Он избавляет страданием и открывает ему слух бедой.
  • Восточный перевод - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu délivre l’affligé ╵par son affliction même, et c’est par la souffrance ╵qu’il le dispose à l’écouter.
  • リビングバイブル - 神は悩んでいる者を救い出す。 人は苦しむと、神のことばを聞くようになる。
  • Nova Versão Internacional - Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
  • Hoffnung für alle - Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa dùng tai ách cứu người gặp nạn. Dùng nghịch cảnh tỉnh thức con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงกอบกู้ผู้ที่ตกอยู่ในห้วงทุกข์ พระองค์ตรัสกับเขายามทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​ผู้​ทน​ทุกข์​ด้วย​บท​เรียน​ที่​เขา​ประสบ และ​ให้​เขา​ฟัง​พระ​องค์​เมื่อ​มี​ความ​ลำบาก
  • 歷代志下 12:8 - 然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
  • 約伯記 36:10 - 他也開通他們的耳朵來領受教導, 吩咐他們回轉離開罪孽。
圣经
资源
计划
奉献