逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 神藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺壓開通他們的耳朵。
- 新标点和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺压开通他们的耳朵。
- 和合本2010(神版-简体) - 神藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺压开通他们的耳朵。
- 当代译本 - 上帝借苦难拯救受苦的人, 借患难开通他们的耳朵。
- 圣经新译本 - 神藉着苦难救拔困苦人, 以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
- 现代标点和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
- 和合本(拼音版) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压,开通他们的耳朵。
- New International Version - But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
- New International Reader's Version - But God saves suffering people while they suffer. He speaks to them while they are hurting.
- English Standard Version - He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear by adversity.
- New Living Translation - But by means of their suffering, he rescues those who suffer. For he gets their attention through adversity.
- Christian Standard Bible - God rescues the afflicted by their affliction; he instructs them by their torment.
- New American Standard Bible - He rescues the afflicted in their misery, And opens their ears in time of oppression.
- New King James Version - He delivers the poor in their affliction, And opens their ears in oppression.
- Amplified Bible - He rescues the afflicted in their affliction, And opens their ears [so that they pay attention to His voice] in times of oppression.
- American Standard Version - He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
- King James Version - He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
- New English Translation - He delivers the afflicted by their afflictions, he reveals himself to them by their suffering.
- World English Bible - He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
- 新標點和合本 - 神藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝藉着困苦救拔困苦人, 藉所受的欺壓開通他們的耳朵。
- 當代譯本 - 上帝藉苦難拯救受苦的人, 藉患難開通他們的耳朵。
- 聖經新譯本 - 神藉著苦難救拔困苦人, 以他們所受的壓迫開啟他們的耳朵。
- 呂振中譯本 - 上帝 藉着 困苦而救拔困苦人, 藉着他們所受的壓迫 而開啓他們的耳朵。
- 現代標點和合本 - 神藉著困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓,開通他們的耳朵。
- 文理和合譯本 - 困苦者、上帝以其苦拯之、於暴虐之際啟其耳、
- 文理委辦譯本 - 貧乏者流、主必拯救、在患難之中、言提其耳、指示以道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主拯救受苦者脫於患難、受虐時、使之啟耳聽訓、
- Nueva Versión Internacional - A los que sufren, Dios los libra mediante el sufrimiento; en su aflicción, los consuela.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 고통당하는 자들을 구하시고 그들이 고통 중에 있을 때 그들의 귀를 여신다.
- Новый Русский Перевод - Но страдающего Он избавляет страданием и открывает ему слух бедой.
- Восточный перевод - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но страдающих Он избавляет через страдание и слышит их в беде.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu délivre l’affligé ╵par son affliction même, et c’est par la souffrance ╵qu’il le dispose à l’écouter.
- リビングバイブル - 神は悩んでいる者を救い出す。 人は苦しむと、神のことばを聞くようになる。
- Nova Versão Internacional - Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
- Hoffnung für alle - Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa dùng tai ách cứu người gặp nạn. Dùng nghịch cảnh tỉnh thức con người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงกอบกู้ผู้ที่ตกอยู่ในห้วงทุกข์ พระองค์ตรัสกับเขายามทุกข์ลำเค็ญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ช่วยผู้ทนทุกข์ด้วยบทเรียนที่เขาประสบ และให้เขาฟังพระองค์เมื่อมีความลำบาก