逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่หากพวกเขาไม่เชื่อฟัง เขาจะต้องข้ามแม่น้ำแห่งความตาย เพราะพวกเขาขาดความเข้าใจ
- 新标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
- 当代译本 - 否则,他们必死于刀下, 在无知中灭亡。
- 圣经新译本 - 他们若不听从,就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
- 现代标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
- 和合本(拼音版) - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
- New International Version - But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
- New International Reader's Version - But if they don’t listen to him, they’ll be killed by swords. They’ll die because they didn’t want to know anything about him.
- English Standard Version - But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
- New Living Translation - But if they refuse to listen to him, they will cross over the river of death, dying from lack of understanding.
- Christian Standard Bible - But if they do not listen, they will cross the river of death and die without knowledge.
- New American Standard Bible - But if they do not listen, they will perish by the sword, And die without knowledge.
- New King James Version - But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
- Amplified Bible - But if they do not hear and obey, they will die by the sword [of God’s destructive judgments] And they will die [in ignorance] without [true] knowledge.
- American Standard Version - But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
- King James Version - But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
- New English Translation - But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.
- World English Bible - But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
- 新標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
- 當代譯本 - 否則,他們必死於刀下, 在無知中滅亡。
- 聖經新譯本 - 他們若不聽從,就必死在刀下, 毫無知識地氣絕身亡。
- 呂振中譯本 - 若不聽從,就必過去到陰間 , 無知無識地氣絕。
- 現代標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
- 文理和合譯本 - 苟不聽從、則必死於鋒刃、無知而亡、
- 文理委辦譯本 - 如其違逆、則亡於刃、不明道而死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如其不聽、則亡於刃、無知而死、
- Nueva Versión Internacional - Pero, si no le hacen caso, sin darse cuenta cruzarán el umbral de la muerte.
- 현대인의 성경 - 만일 그들이 순종하지 않으면 그들은 칼날에 망하고 무지 가운데서 죽을 것이다.
- Новый Русский Перевод - А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.
- Восточный перевод - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.
- リビングバイブル - しかし、神のことばを聞かないなら、 良識を失って戦場で倒れる。
- Nova Versão Internacional - Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
- Hoffnung für alle - Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu cứ khước từ, ngoan cố, họ sẽ chết trong cuộc binh đao và chết như loài vô tri thức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากพวกเขาไม่ยอมฟัง พวกเขาจะพินาศด้วยคมดาบ และตายโดยปราศจากความรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าพวกเขาไม่เชื่อฟัง พวกเขาก็จะวอดวาย และตายโดยปราศจากความรู้
- Thai KJV - แต่ถ้าเขาทั้งหลายไม่เชื่อฟัง เขาทั้งหลายจะพินาศด้วยดาบ และตายโดยปราศจากความรู้
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:15 - แต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะส่งผู้พูดแทนพระเจ้าเหมือนเรา มาจากท่ามกลางพวกท่าน จากท่ามกลางพี่น้องของท่าน พวกท่านต้องเชื่อฟังเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:16 - นี่คือสิ่งที่ท่านได้ขอจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านที่ภูเขาซีนายในวันที่ท่านได้ชุมนุมกัน ท่านพูดว่า ‘ขออย่าให้เราได้ยินเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราอีกเลย และขออย่าให้เราเห็นไฟที่ยิ่งใหญ่อย่างนี้อีกเลย เพื่อว่าเราจะได้ไม่ตาย’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:17 - แล้วพระยาห์เวห์ได้พูดกับเราว่า ‘ข้อเสนอของพวกเขานั้นดี
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:18 - เราจะส่งผู้พูดแทนพระเจ้าเหมือนกับเจ้า ที่มาจากพี่น้องของพวกเขาเองมาให้พวกเขา และเราจะบอกเขาว่าจะพูดอะไร และเขาจะบอกคนพวกนั้นทุกอย่างที่เราสั่งเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:19 - ใครที่ไม่เชื่อฟังคำของเราที่พูดผ่านมาทางเขานั้น เราจะเป็นคนลงโทษคนนั้นเอง’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:20 - แต่ผู้พูดแทนพระเจ้าคนไหนที่บังอาจพูดในสิ่งที่เราไม่ได้สั่งให้เขาพูด แต่อ้างว่าเราพูด จะต้องตาย และผู้พูดแทนพระอื่นๆจะต้องตาย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:21 - ถ้าท่านนึกในใจว่า ‘แล้วพวกเราจะรู้ได้ยังไงว่าสิ่งที่เขาพูดนั้นไม่ได้มาจากพระยาห์เวห์’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:22 - เมื่อผู้พูดแทนพระเจ้านั้นอ้างว่าเขาพูดแทนพระยาห์เวห์ แต่สิ่งนั้นไม่ได้เกิดขึ้นและมันไม่เป็นจริง ท่านก็รู้เลยว่าผู้พูดแทนพระเจ้านั้นพูดมั่วๆเอาเอง พระยาห์เวห์ไม่ได้บอกให้เขาพูด ท่านไม่ต้องไปกลัวเขา
- โรม 2:8 - ส่วนคนที่เห็นแก่ตัว และไม่ยอมทำตามความจริงแต่กลับทำชั่ว พระเจ้าก็จะตอบแทนด้วยความโกรธแค้น และจะลงโทษเขา
- โรม 2:9 - มนุษย์ที่ทำชั่วจะได้รับความทุกข์ยากและความเจ็บปวดรวดร้าว โดยพวกชาวยิวจะได้รับก่อน จากนั้นก็เป็นพวกคนที่ไม่ใช่ยิว
- ยอห์น 8:21 - พระเยซูพูดกับพวกประชาชนอีกว่า “พวกคุณจะตามหาเรา แต่จะตายอยู่ในความบาปของตัวเอง ที่ซึ่งเรากำลังจะไปนั้นพวกคุณไปไม่ได้”
- ยอห์น 8:22 - พวกผู้นำชาวยิวจึงถามกันว่า “มันกำลังจะฆ่าตัวตายหรือยังไงถึงพูดว่า ‘ที่ซึ่งเราจะไปนั้น พวกคุณไปไม่ได้’”
- ยอห์น 8:23 - พระเยซูพูดว่า “พวกคุณมาจากโลกข้างล่าง แต่เรามาจากข้างบน พวกคุณเป็นของโลกนี้ แต่เราไม่ได้เป็นของโลกนี้
- ยอห์น 8:24 - เราถึงได้บอกว่า พวกคุณจะตายอยู่ในความบาปของตัวเอง ใช่แล้ว ถ้าคุณไม่เชื่อว่าเราเป็นคนๆนั้นที่เราบอกว่าเราเป็น คุณก็จะตายอยู่ในความบาป”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:15 - พระองค์ได้ทำข้อตกลงนี้กับพวกท่านที่ยืนกับพวกเราที่นี่ในวันนี้ ต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา รวมทั้งลูกหลานของพวกเราที่ไม่ได้ยืนอยู่ที่นี่ในวันนี้ด้วย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:16 - เพราะพวกท่านจำได้ว่าเราเคยใช้ชีวิตยังไงในแผ่นดินอียิปต์ และพวกท่านจำได้ว่าเราผ่านชนชาติที่เราผ่านมาแล้วนั้นได้ยังไง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:17 - พวกท่านได้เห็นสิ่งต่างๆที่น่ารังเกียจของพวกเขา คือ รูปเคารพที่ทำจากไม้ หิน เงินและทองที่อยู่กับพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:18 - ระวังให้ดี เผื่อจะมีผู้ชายหรือผู้หญิงหรือตระกูลหรือเผ่าใดของพวกท่าน ที่มีใจหันเหไปจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราในวันนี้ เพื่อที่จะไปรับใช้พวกพระของชนชาติอื่น ระวังให้ดี เผื่อจะมีใครในหมู่พวกท่านที่เป็นเหมือนรากที่งอกพืชที่ขมและมีพิษออกมา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:19 - เมื่อคนประเภทนั้นได้ยินคำสาปแช่งนี้ เขาก็จะพูดปลอบใจตัวเองว่า ‘ถึงแม้ฉันจะทำตามใจที่ดื้อรั้นของฉัน ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉันหรอก’ แล้วผลสุดท้ายจะเลวร้ายอย่างยิ่ง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระยาห์เวห์จะไม่ยอมยกโทษให้เขา เพราะความโกรธและความหึงหวงของพระองค์ที่ลุกโชติโชนต่อคนๆนั้น คำสาปแช่งที่อยู่ในข้อตกลงนี้ทั้งหมด ที่เขียนอยู่ในหนังสือเล่มนี้จะเกิดขึ้นกับคนๆนั้น พระยาห์เวห์จะลบชื่อของเขาออกไปจากใต้ฟ้านี้ พระยาห์เวห์จะคัดตัวคนนั้นออกมาจากเผ่าพันธุ์ของอิสราเอลเพื่อเอามาลงโทษ
- อิสยาห์ 1:20 - แต่ถ้าเจ้าไม่ยอมและกบฏ เจ้าก็จะถูกศัตรูฆ่าฟัน เพราะพระยาห์เวห์ได้ลั่นวาจาไปแล้ว”
- โยบ 15:22 - เขาไม่เชื่อว่าเขาจะหนีรอดจากความมืดมิดนั้น และเขาเชื่อว่ามีดาบกำลังคอยฆ่าเขาอยู่
- อิสยาห์ 3:11 - แต่คนชั่วนั้น น่าละอายจริงๆเขาจะได้รับสิ่งเลวร้าย เพราะสิ่งที่มือพวกเขาได้ทำกับคนอื่นไว้ มันจะย้อนกลับมาหาพวกเขา
- โยบ 4:21 - เชือกผูกเต็นท์ของพวกเขาสามารถถูกดึงออก แล้วพวกเขาก็ฟุบตายไปอย่างไม่ทันได้สติปัญญาเลย’