逐节对照
- Новый Русский Перевод - Люди стонут под гнетом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
- 新标点和合本 - “人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制(“辖制”原文作“膀臂”)便求救,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人因多受欺压就哀求, 因强权者的膀臂而求救。
- 和合本2010(神版-简体) - “人因多受欺压就哀求, 因强权者的膀臂而求救。
- 当代译本 - “人们因饱受压迫而呼求, 因强权者的压制而求救。
- 圣经新译本 - 他们因多受欺压而呼叫, 因受强权者的压制而呼求。
- 现代标点和合本 - “人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制 便求救,
- 和合本(拼音版) - “人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制 便求救;
- New International Version - “People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
- New International Reader's Version - “People cry out when they are treated badly. They beg to be set free from the power of those who are over them.
- English Standard Version - “Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
- New Living Translation - “People cry out when they are oppressed. They groan beneath the power of the mighty.
- The Message - “When times get bad, people cry out for help. They cry for relief from being kicked around, But never give God a thought when things go well, when God puts spontaneous songs in their hearts, When God sets out the entire creation as a science classroom, using birds and beasts to teach wisdom. People are arrogantly indifferent to God— until, of course, they’re in trouble, and then God is indifferent to them. There’s nothing behind such prayers except panic; the Almighty pays them no mind. So why would he notice you just because you say you’re tired of waiting to be heard, Or waiting for him to get good and angry and do something about the world’s problems?
- Christian Standard Bible - People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the power of the mighty.
- New American Standard Bible - “Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.
- New King James Version - “Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.
- Amplified Bible - “Because of the multitudes of oppressions the people cry out; They cry for help because of the [violent] arm of the mighty.
- American Standard Version - By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
- King James Version - By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
- New English Translation - “People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.
- World English Bible - “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
- 新標點和合本 - 人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制(原文是膀臂)便求救,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人因多受欺壓就哀求, 因強權者的膀臂而求救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人因多受欺壓就哀求, 因強權者的膀臂而求救。
- 當代譯本 - 「人們因飽受壓迫而呼求, 因強權者的壓制而求救。
- 聖經新譯本 - 他們因多受欺壓而呼叫, 因受強權者的壓制而呼求。
- 呂振中譯本 - 『人因多受欺壓就哀呼: 因受強者 膀臂的 轄制 便呼救:
- 現代標點和合本 - 「人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制 便求救,
- 文理和合譯本 - 人因多虐而呼號、緣強者之臂而呼救、
- 文理委辦譯本 - 人受困苦則嘆息、遭橫逆則呼號。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人因多遭虐待而歎息、緣被有勢者欺壓而呼號、
- Nueva Versión Internacional - »Todo el mundo clama bajo el peso de la opresión, y pide ser librado del brazo del poderoso.
- 현대인의 성경 - “사람들은 학대를 받으면 부르짖고 누가 와서 도와주기를 호소한다.
- Восточный перевод - Люди стонут под гнётом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди стонут под гнётом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди стонут под гнётом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.
- La Bible du Semeur 2015 - Le poids de l’oppression ╵fait crier les victimes, contre la violence des puissants, ╵on appelle au secours.
- リビングバイブル - 人々は抑圧されて叫び声を上げ、 金持ちの力に屈してうめく。 しかし、誰ひとり、神に泣きつき、 『私を造った神はどこにいるのか。 夜には私に歌を与え、
- Nova Versão Internacional - “Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.
- Hoffnung für alle - Laut stöhnen die Menschen unter der Last der Gewaltherrschaft, sie schreien nach Befreiung vom Joch der Tyrannei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người kêu ca khi bị áp bức quá nhiều. Họ kêu cứu vì tay kẻ cường quyền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์ร้องโอดครวญเมื่อถูกกดขี่ข่มเหง วิงวอนขอให้หลุดจากมือผู้มีอำนาจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะการถูกบีบบังคับอย่างสาหัสประชาชนจึงร้องเรียก พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือให้พ้นจากเงื้อมมือของคนมีอำนาจ
交叉引用
- Исход 3:9 - И вот, вопль израильтян дошел до Меня. Я увидел, как угнетают их египтяне.
- Псалтирь 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог» – и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
- Иов 12:19 - Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
- Луки 18:3 - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
- Луки 18:4 - Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Бога не боюсь и с людьми не считаюсь,
- Луки 18:5 - но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами».
- Луки 18:6 - И Господь сказал: – Слышите, что сказал несправедливый судья?
- Луки 18:7 - Так неужели Бог не защитит Своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью?
- Псалтирь 56:1 - Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. Когда он убежал от Саула в пещеру .
- Псалтирь 56:2 - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
- Иов 24:12 - Стонут в городе умирающие, и зовут на помощь уста израненных. Но Бог не замечает несправедливости.
- Неемия 5:1 - В народе, среди мужчин и их жен, поднялся сильный ропот на своих братьев-иудеев.
- Неемия 5:2 - Некоторые говорили: – Нас, наших сыновей и наших дочерей много, и чтобы кормиться и жить, нам нужно зерно.
- Неемия 5:3 - Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода.
- Неемия 5:4 - А были и такие, которые говорили: – Нам приходится занимать деньги, чтобы платить царю налог на наши поля и виноградники.
- Неемия 5:5 - Мы из той же плоти, что и наши соплеменники, и наши сыновья такие же, как у них, но нам приходится отдавать своих сыновей и дочерей в рабство. Некоторые из наших дочерей уже порабощены, но мы бессильны, потому что наши поля и виноградники принадлежат другим.
- Иов 40:9 - Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.
- Псалтирь 43:2 - Боже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.
- Псалтирь 55:2 - Боже, помилуй меня, потому что люди меня затравили; всякий день, нападая, меня теснят.
- Псалтирь 55:3 - Враг травит меня весь день; много тех, кто против меня воюет , о Всевышний.
- Исход 3:7 - Господь сказал: – Я увидел угнетение Моего народа в Египте и услышал, как стонут они под властью надсмотрщиков, и узнал об их муках.
- Иов 34:28 - И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
- Исход 2:23 - Спустя долгое время, царь Египта умер. Израильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошел до Бога,