逐节对照
- Nova Versão Internacional - Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.
- 新标点和合本 - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 当代译本 - 要抬头观看诸天, 瞻望头顶的穹苍。
- 圣经新译本 - 你要往天仰望观看, 细看高过你的云天。
- 现代标点和合本 - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- 和合本(拼音版) - 你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
- New International Version - Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
- New International Reader's Version - Look up at the heavens. Observe the clouds that are high above you.
- English Standard Version - Look at the heavens, and see; and behold the clouds, which are higher than you.
- New Living Translation - Look up into the sky, and see the clouds high above you.
- Christian Standard Bible - Look at the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
- New American Standard Bible - Look at the heavens and see; And look at the clouds—they are higher than you.
- New King James Version - Look to the heavens and see; And behold the clouds— They are higher than you.
- Amplified Bible - Look to the heavens and see; And behold the skies which are [much] higher than you.
- American Standard Version - Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
- King James Version - Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
- New English Translation - Gaze at the heavens and see; consider the clouds, which are higher than you!
- World English Bible - Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
- 新標點和合本 - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 當代譯本 - 要抬頭觀看諸天, 瞻望頭頂的穹蒼。
- 聖經新譯本 - 你要往天仰望觀看, 細看高過你的雲天。
- 呂振中譯本 - 你要望天觀看; 瞻望雲天,遠高於你。
- 現代標點和合本 - 你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
- 文理和合譯本 - 試觀諸天、瞻視高於爾之穹蒼、
- 文理委辦譯本 - 試觀乎天、蒼蒼在上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 試觀高天、瞻望在上之穹蒼、
- Nueva Versión Internacional - Mira hacia el cielo, y fíjate bien; contempla las nubes en lo alto.
- 현대인의 성경 - 너는 하늘을 우러러보고 네 위에 높이 걸려 있는 구름을 바라보아라.
- Новый Русский Перевод - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- Восточный перевод - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.
- La Bible du Semeur 2015 - Vois le ciel et regarde, contemple les nuages : ╵combien ils te dominent !
- リビングバイブル - はるかに高い天を見上げてみよ。
- Hoffnung für alle - Schau zum Himmel empor, sieh dir die Wolken an – sie sind unerreichbar für dich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin ngước mặt lên trời, nhìn cho rõ, ngắm mây bay lớp lớp tận trên cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมองขึ้นไปบนฟ้าสวรรค์ ดูหมู่เมฆสูงโพ้นเหนือท่านสิ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มองดูฟ้าสวรรค์เถิด และดูหมู่เมฆ ซึ่งอยู่สูงกว่าท่าน
交叉引用
- Salmos 8:3 - Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
- Salmos 8:4 - pergunto: Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
- Jó 37:16 - Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
- Gênesis 15:5 - Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las”. E prosseguiu: “Assim será a sua descendência”.
- Jó 25:5 - Se nem a lua é brilhante e nem as estrelas são puras aos olhos dele,
- Jó 25:6 - muito menos o será o homem, que não passa de larva, o filho do homem, que não passa de verme!”
- Isaías 40:22 - Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro e os arma como uma tenda para neles habitar.
- Isaías 40:23 - Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
- Jó 37:22 - Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
- Jó 37:23 - Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
- 1 Reis 8:27 - “Mas será possível que Deus habite na terra? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
- Isaías 55:9 - “Assim como os céus são mais altos do que a terra, também os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos; e os meus pensamentos, mais altos do que os seus pensamentos.
- Naum 1:3 - O Senhor é muito paciente, mas o seu poder é imenso; o Senhor não deixará impune o culpado. O seu caminho está no vendaval e na tempestade, e as nuvens são a poeira de seus pés.
- Jó 22:12 - “Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!