Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:13 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas  : le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.
  • 新标点和合本 - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者必不留意。
  • 当代译本 - 上帝必不垂听虚妄的呼求, 全能者必不理会。
  • 圣经新译本 - 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 现代标点和合本 - 虚妄的呼求,神必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • 和合本(拼音版) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • New International Version - Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
  • New International Reader's Version - In fact, God doesn’t listen to their empty cries. The Mighty One doesn’t pay any attention to them.
  • English Standard Version - Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
  • New Living Translation - But it is wrong to say God doesn’t listen, to say the Almighty isn’t concerned.
  • Christian Standard Bible - Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it —
  • New American Standard Bible - God certainly will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
  • New King James Version - Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
  • Amplified Bible - Surely God will not listen to an empty cry [which lacks trust], Nor will the Almighty regard it.
  • American Standard Version - Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
  • King James Version - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • New English Translation - Surely it is an empty cry – God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
  • World English Bible - Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
  • 新標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虛妄的呼求, 神必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 當代譯本 - 上帝必不垂聽虛妄的呼求, 全能者必不理會。
  • 聖經新譯本 - 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 呂振中譯本 - 實在的、上帝不聽虛妄 的呼求 ; 全能者並不留意。
  • 現代標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽, 全能者也必不眷顧。
  • 文理和合譯本 - 虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
  • 文理委辦譯本 - 全能上帝、不聽虛誕之辭、惟秉公義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不誠之祈禱、天主不俯聽、全能者不垂顧、
  • Nueva Versión Internacional - Dios no escucha sus vanas peticiones; el Todopoderoso no les presta atención.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님은 그들의 헛된 부르짖음에 귀를 기울이시지도 않고 듣지도 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - Да, Бог не внемлет пустой мольбе, Всемогущий ее не слышит.
  • Восточный перевод - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Аллах не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • リビングバイブル - かといって、神がこのような叫びに 耳をふさいでいると思うのは間違いだ。
  • Nova Versão Internacional - Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không nghe lời cầu nguyện hư không Đấng Toàn Năng chẳng đoái nhìn lòng giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้ที่จริงพระเจ้าไม่ทรงฟังคำวิงวอนไร้สาระของเขา องค์ทรงฤทธิ์ไม่สนพระทัยที่จะฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ประโยชน์​ที่​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​เรียก พระ​เจ้า​ไม่​ฟัง​แน่นอน องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ไม่​เหลียว​มอง​ด้วย
交叉引用
  • Ecclésiaste 5:1 - Ne te presse pas d’ouvrir la bouche et ne te laisse pas entraîner par ton cœur à formuler hâtivement une parole en présence de Dieu, car Dieu est au ciel, et toi tu es sur la terre. Que tes propos soient donc peu nombreux.
  • Ecclésiaste 5:2 - En effet, de même que les rêves naissent de la multitude des occupations, de même un flot abondant de paroles engendre des propos inconsidérés.
  • Ecclésiaste 5:3 - Si tu as fait un vœu à Dieu, accomplis-le sans tarder , car les insensés déplaisent à Dieu. Ce que tu as promis, tiens-le.
  • Job 22:22 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • Job 22:23 - Si tu reviens ╵au Tout-Puissant ╵tu seras rétabli, tu feras disparaître ╵l’iniquité de ta demeure.
  • Job 22:24 - Si tu jettes l’or pur ╵dans la poussière et l’or d’Ophir ╵aux cailloux du torrent,
  • Job 22:25 - alors le Tout-Puissant ╵sera pour toi de l’or, et des monceaux d’argent,
  • Job 22:26 - car alors tu feras ╵tes délices du Tout-Puissant, tu lèveras ╵le visage vers Dieu.
  • Job 22:27 - Oui, tu l’imploreras, ╵et il t’exaucera, et tu t’acquitteras ╵des vœux que tu as faits .
  • Amos 5:22 - Quand vous m’offrez des holocaustes, ╵quand vous m’apportez des offrandes, je ne les agrée pas et je ne peux pas voir ces bêtes engraissées ╵que vous m’offrez en sacrifices ╵de communion.
  • Matthieu 20:21 - – Que désires-tu ? lui demanda-t-il. Elle lui répondit : Voici mes deux fils. Promets-moi de faire siéger l’un à ta droite, l’autre à ta gauche, dans ton royaume.
  • Matthieu 20:22 - Jésus leur répondit : Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire ? – Oui, lui répondirent-ils, nous le pouvons.
  • Job 27:8 - Que peut espérer l’homme impie quand il est retranché, quand Dieu lui prend la vie ?
  • Job 27:9 - Dieu entend-il son cri quand la détresse fond sur lui ?
  • Job 30:20 - De mes cris je t’implore, ╵et tu ne réponds pas. Je me tiens devant toi ╵et tu ne fais rien d’autre ╵que de me regarder.
  • Proverbes 28:9 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • Osée 8:2 - Ils crient vers moi : “O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
  • Osée 8:3 - Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
  • Psaumes 102:17 - L’Eternel rebâtit Sion pour y paraître dans sa gloire.
  • Proverbes 15:8 - L’Eternel a en horreur les sacrifices offerts par les méchants, mais les prières des hommes droits lui sont agréables.
  • Osée 7:14 - Ils ne crient pas vers moi du fond du cœur, mais ils gémissent sur leur couche. Quand ils se font des incisions ╵pour du blé et du vin, de moi, ils se détournent.
  • Matthieu 6:7 - Dans vos prières, ne rabâchez pas des tas de paroles, à la manière des païens ; ils s’imaginent qu’à force de paroles Dieu les entendra.
  • Jacques 4:3 - Ou bien, quand vous demandez, vous ne recevez pas, car vous demandez avec de mauvais motifs : vous voulez que l’objet de vos demandes serve à votre propre plaisir.
  • Jérémie 11:11 - C’est pourquoi l’Eternel vous déclare aujourd’hui : Je ferai fondre une calamité sur eux et ils ne pourront pas y échapper : lorsqu’ils m’imploreront, je ne les écouterai pas.
  • Esaïe 1:15 - Lorsque vous étendez les mains ╵pour me prier, je me cache les yeux, vous avez beau multiplier ╵le nombre des prières, je ne vous entends pas, car vos mains sont pleines de sang.
  • Proverbes 15:29 - L’Eternel se tient loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas  : le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.
  • 新标点和合本 - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者必不留意。
  • 当代译本 - 上帝必不垂听虚妄的呼求, 全能者必不理会。
  • 圣经新译本 - 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 现代标点和合本 - 虚妄的呼求,神必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • 和合本(拼音版) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • New International Version - Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
  • New International Reader's Version - In fact, God doesn’t listen to their empty cries. The Mighty One doesn’t pay any attention to them.
  • English Standard Version - Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
  • New Living Translation - But it is wrong to say God doesn’t listen, to say the Almighty isn’t concerned.
  • Christian Standard Bible - Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it —
  • New American Standard Bible - God certainly will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
  • New King James Version - Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
  • Amplified Bible - Surely God will not listen to an empty cry [which lacks trust], Nor will the Almighty regard it.
  • American Standard Version - Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
  • King James Version - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • New English Translation - Surely it is an empty cry – God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
  • World English Bible - Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
  • 新標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虛妄的呼求, 神必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 當代譯本 - 上帝必不垂聽虛妄的呼求, 全能者必不理會。
  • 聖經新譯本 - 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 呂振中譯本 - 實在的、上帝不聽虛妄 的呼求 ; 全能者並不留意。
  • 現代標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽, 全能者也必不眷顧。
  • 文理和合譯本 - 虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
  • 文理委辦譯本 - 全能上帝、不聽虛誕之辭、惟秉公義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不誠之祈禱、天主不俯聽、全能者不垂顧、
  • Nueva Versión Internacional - Dios no escucha sus vanas peticiones; el Todopoderoso no les presta atención.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님은 그들의 헛된 부르짖음에 귀를 기울이시지도 않고 듣지도 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - Да, Бог не внемлет пустой мольбе, Всемогущий ее не слышит.
  • Восточный перевод - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Аллах не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • リビングバイブル - かといって、神がこのような叫びに 耳をふさいでいると思うのは間違いだ。
  • Nova Versão Internacional - Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không nghe lời cầu nguyện hư không Đấng Toàn Năng chẳng đoái nhìn lòng giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้ที่จริงพระเจ้าไม่ทรงฟังคำวิงวอนไร้สาระของเขา องค์ทรงฤทธิ์ไม่สนพระทัยที่จะฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ประโยชน์​ที่​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​เรียก พระ​เจ้า​ไม่​ฟัง​แน่นอน องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ไม่​เหลียว​มอง​ด้วย
  • Ecclésiaste 5:1 - Ne te presse pas d’ouvrir la bouche et ne te laisse pas entraîner par ton cœur à formuler hâtivement une parole en présence de Dieu, car Dieu est au ciel, et toi tu es sur la terre. Que tes propos soient donc peu nombreux.
  • Ecclésiaste 5:2 - En effet, de même que les rêves naissent de la multitude des occupations, de même un flot abondant de paroles engendre des propos inconsidérés.
  • Ecclésiaste 5:3 - Si tu as fait un vœu à Dieu, accomplis-le sans tarder , car les insensés déplaisent à Dieu. Ce que tu as promis, tiens-le.
  • Job 22:22 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • Job 22:23 - Si tu reviens ╵au Tout-Puissant ╵tu seras rétabli, tu feras disparaître ╵l’iniquité de ta demeure.
  • Job 22:24 - Si tu jettes l’or pur ╵dans la poussière et l’or d’Ophir ╵aux cailloux du torrent,
  • Job 22:25 - alors le Tout-Puissant ╵sera pour toi de l’or, et des monceaux d’argent,
  • Job 22:26 - car alors tu feras ╵tes délices du Tout-Puissant, tu lèveras ╵le visage vers Dieu.
  • Job 22:27 - Oui, tu l’imploreras, ╵et il t’exaucera, et tu t’acquitteras ╵des vœux que tu as faits .
  • Amos 5:22 - Quand vous m’offrez des holocaustes, ╵quand vous m’apportez des offrandes, je ne les agrée pas et je ne peux pas voir ces bêtes engraissées ╵que vous m’offrez en sacrifices ╵de communion.
  • Matthieu 20:21 - – Que désires-tu ? lui demanda-t-il. Elle lui répondit : Voici mes deux fils. Promets-moi de faire siéger l’un à ta droite, l’autre à ta gauche, dans ton royaume.
  • Matthieu 20:22 - Jésus leur répondit : Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire ? – Oui, lui répondirent-ils, nous le pouvons.
  • Job 27:8 - Que peut espérer l’homme impie quand il est retranché, quand Dieu lui prend la vie ?
  • Job 27:9 - Dieu entend-il son cri quand la détresse fond sur lui ?
  • Job 30:20 - De mes cris je t’implore, ╵et tu ne réponds pas. Je me tiens devant toi ╵et tu ne fais rien d’autre ╵que de me regarder.
  • Proverbes 28:9 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • Osée 8:2 - Ils crient vers moi : “O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
  • Osée 8:3 - Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
  • Psaumes 102:17 - L’Eternel rebâtit Sion pour y paraître dans sa gloire.
  • Proverbes 15:8 - L’Eternel a en horreur les sacrifices offerts par les méchants, mais les prières des hommes droits lui sont agréables.
  • Osée 7:14 - Ils ne crient pas vers moi du fond du cœur, mais ils gémissent sur leur couche. Quand ils se font des incisions ╵pour du blé et du vin, de moi, ils se détournent.
  • Matthieu 6:7 - Dans vos prières, ne rabâchez pas des tas de paroles, à la manière des païens ; ils s’imaginent qu’à force de paroles Dieu les entendra.
  • Jacques 4:3 - Ou bien, quand vous demandez, vous ne recevez pas, car vous demandez avec de mauvais motifs : vous voulez que l’objet de vos demandes serve à votre propre plaisir.
  • Jérémie 11:11 - C’est pourquoi l’Eternel vous déclare aujourd’hui : Je ferai fondre une calamité sur eux et ils ne pourront pas y échapper : lorsqu’ils m’imploreront, je ne les écouterai pas.
  • Esaïe 1:15 - Lorsque vous étendez les mains ╵pour me prier, je me cache les yeux, vous avez beau multiplier ╵le nombre des prières, je ne vous entends pas, car vos mains sont pleines de sang.
  • Proverbes 15:29 - L’Eternel se tient loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
圣经
资源
计划
奉献