逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเขาพูดว่า ‘มนุษย์ไม่ได้รับประโยชน์อะไร จากการที่เขาชื่นชมในพระเจ้า’
- 新标点和合本 - 他说:‘人以 神为乐, 总是无益。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:‘人以上帝为乐, 总是无益。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:‘人以 神为乐, 总是无益。’
- 当代译本 - 因为他说,‘人取悦上帝毫无益处。’
- 圣经新译本 - 因为他说过:‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
- 现代标点和合本 - 他说,人以神为乐 总是无益。
- 和合本(拼音版) - 他说:‘人以上帝为乐, 总是无益。’
- New International Version - For he says, ‘There is no profit in trying to please God.’
- New International Reader's Version - He asks, ‘What good is it to try to please God?’
- English Standard Version - For he has said, ‘It profits a man nothing that he should take delight in God.’
- New Living Translation - He has even said, ‘Why waste time trying to please God?’
- Christian Standard Bible - For he has said, “A man gains nothing when he becomes God’s friend.”
- New American Standard Bible - For he has said, ‘It is of no use to a man When he becomes friends with God.’
- New King James Version - For he has said, ‘It profits a man nothing That he should delight in God.’
- Amplified Bible - For he has said, ‘It profits a man nothing When he takes delight and is pleased with God and obeys Him.’
- American Standard Version - For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
- King James Version - For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
- New English Translation - For he says, ‘It does not profit a man when he makes his delight with God.’
- World English Bible - For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
- 新標點和合本 - 他說:人以神為樂, 總是無益。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:『人以上帝為樂, 總是無益。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:『人以 神為樂, 總是無益。』
- 當代譯本 - 因為他說,『人取悅上帝毫無益處。』
- 聖經新譯本 - 因為他說過:‘人討 神的喜悅, 對他並無益處。’
- 呂振中譯本 - 因為他說:「人樂於同上帝來往 總是無益。」
- 現代標點和合本 - 他說,人以神為樂 總是無益。
- 文理和合譯本 - 彼雲、人樂上帝、無所裨益、
- 文理委辦譯本 - 彼曰、崇事上帝、亦何所裨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 云、天主悅納人、與人無益、 或作人順從天主亦何所益
- Nueva Versión Internacional - ¡Y nos alega que ningún provecho saca el hombre tratando de agradar a Dios!
- 현대인의 성경 - 사람이 하나님을 기쁘게 하려고 해도 아무 소용이 없다고 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу».
- Восточный перевод - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Всевышнему».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Аллаху».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Всевышнему».
- La Bible du Semeur 2015 - N’a-t-il pas dit lui-même : ╵« L’homme ne gagne rien à vouloir plaire à Dieu » ?
- Nova Versão Internacional - Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
- Hoffnung für alle - Denn Hiob behauptet: ›Es nützt gar nichts, wenn ein Mensch versucht, Gott zu gefallen!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh ấy còn cho rằng: ‘Tại sao phải tốn thời gian để làm vui lòng Đức Chúa Trời?’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเขาพูดว่า ‘มนุษย์ไม่ได้ประโยชน์อะไร จากการพยายามทำให้พระเจ้าพอพระทัย’
交叉引用
- โยบ 22:17 - พวกเขาพูดกับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่งกับพวกเรา’ และ ‘องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพจะสามารถทำอะไรเราได้’
- โยบ 27:10 - เขาจะมีความสุขใจในองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพหรือ เขาจะร้องเรียกถึงพระเจ้าตลอดเวลาหรือ
- โยบ 21:30 - ว่าคนชั่วรอดตายในวันแห่งความวิบัติ ว่าเขาพ้นจากวันแห่งความโกรธเกรี้ยว
- สดุดี 37:4 - จงสุขใจในพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะให้ท่านดั่งใจต้องการ
- โยบ 9:30 - ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิมะ และล้างมือด้วยน้ำด่าง
- โยบ 9:31 - พระองค์ก็ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน แม้แต่เสื้อของข้าพเจ้ายังจะเป็นที่ขยะแขยงต่อข้าพเจ้า
- โยบ 21:14 - พวกเขาพูดกับพระเจ้าว่า ‘อย่ามายุ่งกับพวกเรา เราไม่ต้องการรู้จักวิถีทางของพระองค์
- โยบ 21:15 - องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพเป็นผู้ใดที่เราควรจะรับใช้พระองค์ และถ้าเราอธิษฐานต่อพระองค์ เราจะได้ประโยชน์อะไร’
- โยบ 21:16 - ดูเถิด ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของเขาหรือ ฉันอยู่ห่างจากคำแนะนำของคนชั่ว
- โยบ 9:22 - ถึงอย่างไรทุกสิ่งก็เหมือนกันทั้งนั้น ฉะนั้น ฉันจึงพูดได้ว่า พระองค์ทำให้ทั้งคนที่ไร้ข้อตำหนิและคนชั่วพินาศไป
- โยบ 9:23 - เมื่อภัยพิบัติทำให้คนเสียชีวิตอย่างไม่คาดคิด พระองค์หัวเราะเยาะกับความหายนะของคนไร้ความผิด
- มาลาคี 3:14 - พวกเจ้าพูดว่า ‘เป็นการไร้ประโยชน์ที่จะรับใช้พระเจ้า พวกเราได้รับประโยชน์อะไรในการกระทำตามคำสั่งของพระองค์ หรือดำเนินชีวิตด้วยการร้องคร่ำครวญ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
- โยบ 35:3 - ท่านถามว่า ‘ข้าพเจ้าได้ประโยชน์อะไร และข้าพเจ้าได้อะไรตอบแทนถ้าข้าพเจ้าไม่ทำบาป’