逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากผู้หนึ่งทูลพระเจ้าว่า ‘ข้าพระองค์ผิดไปแล้ว แต่จะไม่ทำผิดอีก
- 新标点和合本 - “有谁对 神说: ‘我受了责罚,不再犯罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “有谁对上帝说: ‘我受了责罚,必不再犯罪;
- 和合本2010(神版-简体) - “有谁对 神说: ‘我受了责罚,必不再犯罪;
- 当代译本 - “有谁对上帝说, ‘我受了管教,不会再犯罪;
- 圣经新译本 - 有人对 神说: ‘我忍受了管教,不再有败坏的行为了,
- 现代标点和合本 - “有谁对神说 ‘我受了责罚,不再犯罪。
- 和合本(拼音版) - “有谁对上帝说 ‘我受了责罚,不再犯罪。
- New International Version - “Suppose someone says to God, ‘I am guilty but will offend no more.
- New International Reader's Version - “Someone might say to God, ‘I’m guilty of sinning, but I won’t do it anymore.
- English Standard Version - “For has anyone said to God, ‘I have borne punishment; I will not offend any more;
- New Living Translation - “Why don’t people say to God, ‘I have sinned, but I will sin no more’?
- The Message - “So why don’t you simply confess to God? Say, ‘I sinned, but I’ll sin no more. Teach me to see what I still don’t see. Whatever evil I’ve done, I’ll do it no more.’ Just because you refuse to live on God’s terms, do you think he should start living on yours? You choose. I can’t do it for you. Tell me what you decide.
- Christian Standard Bible - Suppose someone says to God, “I have endured my punishment; I will no longer act wickedly.
- New American Standard Bible - “For has anyone said to God, ‘I have endured punishment; I will not offend anymore;
- New King James Version - “For has anyone said to God, ‘I have borne chastening; I will offend no more;
- Amplified Bible - “For has anyone said to God, ‘I have endured my chastisement; I will not offend anymore;
- American Standard Version - For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
- King James Version - Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
- New English Translation - “Has anyone said to God, ‘I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more.
- World English Bible - “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
- 新標點和合本 - 有誰對神說: 我受了責罰,不再犯罪;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「有誰對上帝說: 『我受了責罰,必不再犯罪;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「有誰對 神說: 『我受了責罰,必不再犯罪;
- 當代譯本 - 「有誰對上帝說, 『我受了管教,不會再犯罪;
- 聖經新譯本 - 有人對 神說: ‘我忍受了管教,不再有敗壞的行為了,
- 呂振中譯本 - 『有誰對上帝說過: 「我擔受了 責罰 , 我不 再 有敗壞的行為了。
- 現代標點和合本 - 「有誰對神說 『我受了責罰,不再犯罪。
- 文理和合譯本 - 有誰謂上帝曰、我既受責、不再犯罪、
- 文理委辦譯本 - 爾宜告上帝曰、我既受爾譴責、必不再蹈前愆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當告天主曰、我既受責、不敢再犯、
- Nueva Versión Internacional - »Supongamos que le dijeras: “Soy culpable; no volveré a ofenderte.
- 현대인의 성경 - “욥, 너는 하나님께 이런 말을 하였다. ‘내가 징계를 받았으니 다시는 죄를 짓지 않겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Положим, кто-нибудь скажет Богу : «Я виновен – больше не согрешу.
- Восточный перевод - Лучше скажи Всевышнему: «Я пострадал, но больше не согрешу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше скажи Аллаху: «Я пострадал, но больше не согрешу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше скажи Всевышнему: «Я пострадал, но больше не согрешу.
- La Bible du Semeur 2015 - Cet homme va-t-il dire à Dieu : « J’ai eu mon châtiment, ╵je ne me rendrai plus coupable.
- リビングバイブル - なぜ、人は神に、 『私たちは罪を犯しましたが、もういたしません』 と言わないのだろう。
- Nova Versão Internacional - “Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
- Hoffnung für alle - Der Mensch sollte zu Gott sagen: ›Ich bin schuldig geworden, aber ich will nichts Böses mehr tun!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao con người không thưa với Đức Chúa Trời rằng: ‘Con hối hận, con không làm ác nữa’?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีใครพูดกับพระเจ้าบ้างว่า ‘ข้าพเจ้าเป็นคนบาป แต่ข้าพเจ้าจะหยุดทำบาป
交叉引用
- ดาเนียล 9:7 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม แต่ทุกวันนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายต้องอับอายขายหน้า ไม่ว่าชาวยูดาห์ ชาวกรุงเยรูซาเล็ม และปวงชนอิสราเอลทั้งใกล้และไกลในประเทศต่างๆ ซึ่งพระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกระจัดกระจายไป เพราะเราไม่ได้ซื่อสัตย์ต่อพระองค์
- ดาเนียล 9:8 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายตลอดจนบรรดากษัตริย์ เจ้านาย และบรรพบุรุษต้องอัปยศอดสูเพราะได้ทำบาปต่อพระองค์
- ดาเนียล 9:9 - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายทรงเปี่ยมด้วยความเมตตาและทรงให้อภัย แม้ว่าข้าพระองค์ทั้งหลายกบฏต่อพระองค์
- ดาเนียล 9:10 - ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้เชื่อฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย และไม่ได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติที่พระองค์ประทานผ่านทางผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของพระองค์
- ดาเนียล 9:11 - อิสราเอลทั้งปวงได้ล่วงละเมิดบทบัญญัติของพระองค์ และหลงเตลิดไป ไม่ยอมเชื่อฟังพระองค์ “ฉะนั้นคำสาปแช่งและโทษทัณฑ์ทั้งปวงซึ่งบันทึกไว้ในบทบัญญัติของโมเสสผู้รับใช้ของพระเจ้าจึงตกแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายเพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปต่อพระองค์
- ดาเนียล 9:12 - พระองค์ทรงทำตามที่ตรัสไว้แล้วว่าจะนำภัยพิบัติยิ่งใหญ่มายังข้าพระองค์ทั้งหลายและผู้ครอบครอง ทั่วใต้ฟ้าไม่มีสิ่งใดเกิดขึ้นเสมอเหมือนที่เกิดกับเยรูซาเล็ม
- ดาเนียล 9:13 - ภัยพิบัติทั้งปวงนี้เกิดกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ตามที่บันทึกไว้แล้วในบทบัญญัติของโมเสส ถึงกระนั้นข้าพระองค์ทั้งหลายก็ไม่ได้แสวงหาความเมตตาจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายโดยหันกลับจากบาป และไม่ได้ใส่ใจในความจริงของพระองค์เลย
- ดาเนียล 9:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงรีรอที่จะนำภัยพิบัตินี้มายังข้าพระองค์ทั้งหลายเพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายทรงชอบธรรมในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ ถึงเพียงนี้แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายยังไม่ยอมเชื่อฟังพระองค์
- เนหะมีย์ 9:33 - ทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายนั้น พระองค์ทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำทุกอย่างด้วยความซื่อสัตย์ขณะที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิด
- เนหะมีย์ 9:34 - บรรดากษัตริย์ ผู้นำ ปุโรหิต และบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระองค์ พวกเขาไม่ใส่ใจพระบัญชาและพระดำรัสเตือนของพระองค์
- เนหะมีย์ 9:35 - แม้ขณะที่พวกเขาอยู่ในอาณาจักรของพวกเขา ได้ชื่นชมความดีเลิศที่ทรงมีต่อพวกเขาในดินแดนอันกว้างขวางและอุดมสมบูรณ์ที่ทรงประทาน พวกเขาไม่ได้ปรนนิบัติรับใช้พระองค์หรือหันจากทางชั่วของพวกเขา
- เนหะมีย์ 9:36 - “แต่ดูเถิด วันนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายตกเป็นทาสในดินแดนซึ่งทรงประทานแก่เหล่าบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายเพื่อพวกเขาจะได้อิ่มเอมกับพืชผลและสิ่งดีงามทั้งปวงของดินแดนนั้น
- เนหะมีย์ 9:37 - เนื่องจากบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผลผลิตอันมั่งคั่งจึงตกเป็นของบรรดากษัตริย์ซึ่งพระองค์ทรงให้ปกครองข้าพระองค์ทั้งหลาย เขาเหล่านั้นใช้อำนาจเหนือร่างกายและเหนือฝูงสัตว์ของข้าพระองค์ทั้งหลายตามใจชอบ ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากแสนสาหัส
- เนหะมีย์ 9:38 - “เนื่องจากสิ่งทั้งปวงนี้ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอทำข้อตกลงอันมั่นคงและบันทึกไว้ บรรดาผู้นำ คนเลวี และปุโรหิตประทับตราของพวกเขารับรอง”
- โยบ 40:3 - โยบจึงกราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
- โยบ 40:4 - “ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
- โยบ 40:5 - ข้าพระองค์พูดไปแล้ว แต่ข้าพระองค์ไม่มีคำตอบ พูดไปหลายครั้งหลายหนแล้ว ข้าพระองค์จะไม่พูดอีก”
- เลวีนิติ 26:41 - ซึ่งทำให้เราเป็นศัตรูกับเขา จนเราส่งพวกเขาไปยังดินแดนของเหล่าศัตรู ตราบจนจิตใจที่ไม่ได้เข้าสุหนัตของเขาถ่อมลงและพวกเขาชดใช้บาปของตน
- เอสรา 9:13 - “สิ่งที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายนั้นก็เป็นผลจากการประพฤติชั่วและความผิดใหญ่หลวงของข้าพระองค์ทั้งหลาย ถึงกระนั้น ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ก็ทรงกรุณาลงโทษข้าพระองค์ทั้งหลายน้อยกว่าที่ข้าพระองค์ทั้งหลายสมควรจะได้รับ และทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายมีคนหยิบมือหนึ่งที่เหลือนี้
- เอสรา 9:14 - ก็แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายยังจะละเมิดพระบัญชาของพระองค์ และไปแต่งงานกับชนชาติที่ยึดถือธรรมเนียมปฏิบัติอันน่าชิงชังเช่นนั้นอีกหรือ? มีหรือที่พระองค์จะไม่ทรงพระพิโรธจนทำลายล้างข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ให้เหลือรอดแม้แต่คนหยิบมือเดียว?
- เยเรมีย์ 31:18 - “แน่ทีเดียว เราได้ยินเสียงเอฟราอิมโอดครวญว่า ‘พระองค์ทรงฝึกข้าพระองค์เหมือนฝึกลูกวัวที่ยังไม่เชื่อง และข้าพระองค์ก็ถูกฝึกฝน โปรดทรงช่วยให้ข้าพระองค์คืนสู่ปกติสุข แล้วข้าพระองค์จะหวนกลับมา เพราะพระองค์ทรงเป็นพระยาห์เวห์ พระเจ้าของข้าพระองค์
- เยเรมีย์ 31:19 - เมื่อข้าพระองค์หลงทางไปแล้ว ข้าพระองค์ก็สำนึกผิด เมื่อข้าพระองค์เข้าใจแล้ว ข้าพระองค์ก็ตีอกชกตัว ข้าพระองค์อับอายและตกต่ำ เพราะทนรับความอัปยศอดสูจากบาปที่ทำในวัยหนุ่ม’
- โยบ 42:6 - ฉะนั้นข้าพระองค์จึงเกลียดชังตัวเอง และสำนึกผิดใน กองธุลีและขี้เถ้า”
- มีคาห์ 7:9 - เพราะข้าพเจ้าได้ทำบาปต่อพระองค์ ข้าพเจ้าก็จะทนรับพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตราบจนพระองค์ทรงว่าคดีให้ และผดุงสิทธิ์ของข้าพเจ้าไว้ พระองค์จะทรงนำข้าพเจ้าออกมาสู่ความสว่าง ข้าพเจ้าจะเห็นความชอบธรรมของพระองค์
- โยบ 33:27 - เขาจะกลับมาบอกเพื่อนพ้องว่า ‘ข้าได้ทำบาปและได้บิดเบือนความถูกต้อง แต่ก็ยังไม่ต้องรับโทษอันสาสม