Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:28 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Hicieron llegar a su presencia el clamor de los pobres y necesitados, y Dios lo escuchó.
  • 新标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 当代译本 - 以致穷人的呼求传到祂那里, 祂也听见了困苦者的呼求。
  • 圣经新译本 - 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
  • 现代标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本(拼音版) - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • New International Version - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
  • New International Reader's Version - They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
  • English Standard Version - so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
  • New Living Translation - They cause the poor to cry out, catching God’s attention. He hears the cries of the needy.
  • Christian Standard Bible - but caused the poor to cry out to him, and he heard the outcry of the needy.
  • New American Standard Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
  • New King James Version - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
  • Amplified Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
  • American Standard Version - So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
  • King James Version - So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • New English Translation - so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
  • World English Bible - so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
  • 新標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 當代譯本 - 以致窮人的呼求傳到祂那裡, 祂也聽見了困苦者的呼求。
  • 聖經新譯本 - 以致窮人的哀求達到他那裡, 他也垂聽了困苦人的哀求。
  • 呂振中譯本 - 致使貧寒人的哀叫達到於他; 困苦人的哀叫他聽見了。
  • 現代標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡, 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 文理和合譯本 - 致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
  • 文理委辦譯本 - 虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
  • 현대인의 성경 - 그들이 가난한 자들을 억울하게 하여 하나님께 부르짖지 않을 수 없도록 하였으므로 하나님은 그 고통당하는 자들의 부르짖음을 들으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont fait monter vers lui ╵le cri des pauvres et il a entendu ╵les cris des opprimés.
  • リビングバイブル - 貧しい者の叫びが神の耳に届いたからだ。 神は虐待される者の叫びを聞く。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
  • Hoffnung für alle - Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor – und er hörte ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำให้เสียงร่ำร้องของผู้ยากไร้มาถึงพระเจ้า พระองค์จึงทรงได้ยินเสียงร้องของผู้ขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ให้​ผู้​ยากไร้​ต้อง​ร้อง​เรียน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​คน​ที่​รับ​ทุกข์
交叉引用
  • Job 24:12 - De la ciudad se eleva el clamor de los moribundos; la garganta de los heridos reclama ayuda, ¡pero Dios ni se da por enterado!
  • Isaías 5:7 - La viña del Señor Todopoderoso es el pueblo de Israel; los hombres de Judá son su huerto preferido. Él esperaba justicia, pero encontró ríos de sangre; esperaba rectitud, pero encontró gritos de angustia.
  • Job 22:9 - No les dabas nada a las viudas, y para colmo les quitabas todo a los huérfanos.
  • Job 22:10 - Por eso ahora te ves rodeado de trampas, y te asaltan temores repentinos;
  • Éxodo 2:23 - Mucho tiempo después murió el rey de Egipto. Los israelitas, sin embargo, seguían lamentando su condición de esclavos y clamaban pidiendo ayuda. Sus gritos desesperados llegaron a oídos de Dios,
  • Éxodo 2:24 - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • Job 31:19 - Si he dejado que alguien muera por falta de vestido, o que un necesitado no tenga qué ponerse;
  • Job 31:20 - si este no me ha bendecido de corazón por haberlo abrigado con lana de mis rebaños;
  • Éxodo 22:23 - porque, si tú y tu pueblo lo hacen, y ellos me piden ayuda, yo te aseguro que atenderé a su clamor:
  • Éxodo 22:24 - arderá mi furor y los mataré a ustedes a filo de espada. ¡Y sus mujeres se quedarán viudas, y sus hijos se quedarán huérfanos!
  • Éxodo 22:25 - »Si uno de ustedes presta dinero a algún necesitado de mi pueblo, no deberá tratarlo como los prestamistas ni le cobrará intereses.
  • Éxodo 22:26 - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
  • Éxodo 22:27 - Ese manto es lo único que tiene para abrigarse; no tiene otra cosa sobre la cual dormir. Si se queja ante mí, yo atenderé a su clamor, pues soy un Dios compasivo.
  • Job 29:12 - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • Job 29:13 - Me bendecían los desahuciados; ¡por mí gritaba de alegría el corazón de las viudas!
  • Salmo 12:5 - Dice el Señor: «Voy ahora a levantarme, y pondré a salvo a los oprimidos, pues al pobre se le oprime, y el necesitado se queja».
  • Éxodo 3:9 - Han llegado a mis oídos los gritos desesperados de los israelitas, y he visto también cómo los oprimen los egipcios.
  • Éxodo 3:7 - Pero el Señor siguió diciendo: —Ciertamente he visto la opresión que sufre mi pueblo en Egipto. Los he escuchado quejarse de sus capataces, y conozco bien sus penurias.
  • Job 35:9 - »Todo el mundo clama bajo el peso de la opresión, y pide ser librado del brazo del poderoso.
  • Santiago 5:4 - Oigan cómo clama contra ustedes el salario no pagado a los obreros que les trabajaron sus campos. El clamor de esos trabajadores ha llegado a oídos del Señor Todopoderoso.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Hicieron llegar a su presencia el clamor de los pobres y necesitados, y Dios lo escuchó.
  • 新标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 当代译本 - 以致穷人的呼求传到祂那里, 祂也听见了困苦者的呼求。
  • 圣经新译本 - 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
  • 现代标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本(拼音版) - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • New International Version - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
  • New International Reader's Version - They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
  • English Standard Version - so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
  • New Living Translation - They cause the poor to cry out, catching God’s attention. He hears the cries of the needy.
  • Christian Standard Bible - but caused the poor to cry out to him, and he heard the outcry of the needy.
  • New American Standard Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
  • New King James Version - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
  • Amplified Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
  • American Standard Version - So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
  • King James Version - So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • New English Translation - so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
  • World English Bible - so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
  • 新標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 當代譯本 - 以致窮人的呼求傳到祂那裡, 祂也聽見了困苦者的呼求。
  • 聖經新譯本 - 以致窮人的哀求達到他那裡, 他也垂聽了困苦人的哀求。
  • 呂振中譯本 - 致使貧寒人的哀叫達到於他; 困苦人的哀叫他聽見了。
  • 現代標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡, 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 文理和合譯本 - 致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
  • 文理委辦譯本 - 虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
  • 현대인의 성경 - 그들이 가난한 자들을 억울하게 하여 하나님께 부르짖지 않을 수 없도록 하였으므로 하나님은 그 고통당하는 자들의 부르짖음을 들으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont fait monter vers lui ╵le cri des pauvres et il a entendu ╵les cris des opprimés.
  • リビングバイブル - 貧しい者の叫びが神の耳に届いたからだ。 神は虐待される者の叫びを聞く。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
  • Hoffnung für alle - Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor – und er hörte ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำให้เสียงร่ำร้องของผู้ยากไร้มาถึงพระเจ้า พระองค์จึงทรงได้ยินเสียงร้องของผู้ขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ให้​ผู้​ยากไร้​ต้อง​ร้อง​เรียน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​คน​ที่​รับ​ทุกข์
  • Job 24:12 - De la ciudad se eleva el clamor de los moribundos; la garganta de los heridos reclama ayuda, ¡pero Dios ni se da por enterado!
  • Isaías 5:7 - La viña del Señor Todopoderoso es el pueblo de Israel; los hombres de Judá son su huerto preferido. Él esperaba justicia, pero encontró ríos de sangre; esperaba rectitud, pero encontró gritos de angustia.
  • Job 22:9 - No les dabas nada a las viudas, y para colmo les quitabas todo a los huérfanos.
  • Job 22:10 - Por eso ahora te ves rodeado de trampas, y te asaltan temores repentinos;
  • Éxodo 2:23 - Mucho tiempo después murió el rey de Egipto. Los israelitas, sin embargo, seguían lamentando su condición de esclavos y clamaban pidiendo ayuda. Sus gritos desesperados llegaron a oídos de Dios,
  • Éxodo 2:24 - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • Job 31:19 - Si he dejado que alguien muera por falta de vestido, o que un necesitado no tenga qué ponerse;
  • Job 31:20 - si este no me ha bendecido de corazón por haberlo abrigado con lana de mis rebaños;
  • Éxodo 22:23 - porque, si tú y tu pueblo lo hacen, y ellos me piden ayuda, yo te aseguro que atenderé a su clamor:
  • Éxodo 22:24 - arderá mi furor y los mataré a ustedes a filo de espada. ¡Y sus mujeres se quedarán viudas, y sus hijos se quedarán huérfanos!
  • Éxodo 22:25 - »Si uno de ustedes presta dinero a algún necesitado de mi pueblo, no deberá tratarlo como los prestamistas ni le cobrará intereses.
  • Éxodo 22:26 - »Si alguien toma en prenda el manto de su prójimo, deberá devolvérselo al caer la noche.
  • Éxodo 22:27 - Ese manto es lo único que tiene para abrigarse; no tiene otra cosa sobre la cual dormir. Si se queja ante mí, yo atenderé a su clamor, pues soy un Dios compasivo.
  • Job 29:12 - Si el pobre recurría a mí, yo lo ponía a salvo, y también al huérfano si no tenía quien lo ayudara.
  • Job 29:13 - Me bendecían los desahuciados; ¡por mí gritaba de alegría el corazón de las viudas!
  • Salmo 12:5 - Dice el Señor: «Voy ahora a levantarme, y pondré a salvo a los oprimidos, pues al pobre se le oprime, y el necesitado se queja».
  • Éxodo 3:9 - Han llegado a mis oídos los gritos desesperados de los israelitas, y he visto también cómo los oprimen los egipcios.
  • Éxodo 3:7 - Pero el Señor siguió diciendo: —Ciertamente he visto la opresión que sufre mi pueblo en Egipto. Los he escuchado quejarse de sus capataces, y conozco bien sus penurias.
  • Job 35:9 - »Todo el mundo clama bajo el peso de la opresión, y pide ser librado del brazo del poderoso.
  • Santiago 5:4 - Oigan cómo clama contra ustedes el salario no pagado a los obreros que les trabajaron sus campos. El clamor de esos trabajadores ha llegado a oídos del Señor Todopoderoso.
圣经
资源
计划
奉献