Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:28 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
  • 新标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 当代译本 - 以致穷人的呼求传到祂那里, 祂也听见了困苦者的呼求。
  • 圣经新译本 - 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
  • 现代标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本(拼音版) - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • New International Version - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
  • New International Reader's Version - They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
  • English Standard Version - so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
  • New Living Translation - They cause the poor to cry out, catching God’s attention. He hears the cries of the needy.
  • Christian Standard Bible - but caused the poor to cry out to him, and he heard the outcry of the needy.
  • New King James Version - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
  • Amplified Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
  • American Standard Version - So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
  • King James Version - So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • New English Translation - so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
  • World English Bible - so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
  • 新標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 當代譯本 - 以致窮人的呼求傳到祂那裡, 祂也聽見了困苦者的呼求。
  • 聖經新譯本 - 以致窮人的哀求達到他那裡, 他也垂聽了困苦人的哀求。
  • 呂振中譯本 - 致使貧寒人的哀叫達到於他; 困苦人的哀叫他聽見了。
  • 現代標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡, 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 文理和合譯本 - 致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
  • 文理委辦譯本 - 虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
  • Nueva Versión Internacional - Hicieron llegar a su presencia el clamor de los pobres y necesitados, y Dios lo escuchó.
  • 현대인의 성경 - 그들이 가난한 자들을 억울하게 하여 하나님께 부르짖지 않을 수 없도록 하였으므로 하나님은 그 고통당하는 자들의 부르짖음을 들으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont fait monter vers lui ╵le cri des pauvres et il a entendu ╵les cris des opprimés.
  • リビングバイブル - 貧しい者の叫びが神の耳に届いたからだ。 神は虐待される者の叫びを聞く。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
  • Hoffnung für alle - Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor – und er hörte ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำให้เสียงร่ำร้องของผู้ยากไร้มาถึงพระเจ้า พระองค์จึงทรงได้ยินเสียงร้องของผู้ขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ให้​ผู้​ยากไร้​ต้อง​ร้อง​เรียน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​คน​ที่​รับ​ทุกข์
交叉引用
  • Job 24:12 - From the city people groan, And the souls of the wounded cry for help; Yet God does not pay attention to the offensiveness.
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of armies is the house of Israel, And the people of Judah are His delightful plant. So He waited for justice, but behold, there was bloodshed; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • Job 22:9 - You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
  • Job 22:10 - Therefore traps surround you, And sudden dread terrifies you,
  • Exodus 2:23 - Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage ascended to God.
  • Exodus 2:24 - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Job 31:19 - If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,
  • Job 31:20 - If his waist has not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
  • Exodus 22:23 - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • Exodus 22:24 - and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • Exodus 22:25 - “If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
  • Exodus 22:26 - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
  • Exodus 22:27 - for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else is he to sleep in? And it will come about that when he cries out to Me, I will listen to him, for I am gracious.
  • Job 29:12 - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • Job 29:13 - The blessing of the one who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Psalms 12:5 - “Because of the devastation of the poor, because of the groaning of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will put him in the safety for which he longs.”
  • Exodus 3:9 - And now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
  • Exodus 3:7 - And the Lord said, “I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
  • Job 35:9 - “Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.
  • James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
  • 新标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
  • 当代译本 - 以致穷人的呼求传到祂那里, 祂也听见了困苦者的呼求。
  • 圣经新译本 - 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
  • 现代标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • 和合本(拼音版) - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • New International Version - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
  • New International Reader's Version - They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
  • English Standard Version - so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
  • New Living Translation - They cause the poor to cry out, catching God’s attention. He hears the cries of the needy.
  • Christian Standard Bible - but caused the poor to cry out to him, and he heard the outcry of the needy.
  • New King James Version - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
  • Amplified Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
  • American Standard Version - So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
  • King James Version - So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • New English Translation - so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
  • World English Bible - so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
  • 新標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 當代譯本 - 以致窮人的呼求傳到祂那裡, 祂也聽見了困苦者的呼求。
  • 聖經新譯本 - 以致窮人的哀求達到他那裡, 他也垂聽了困苦人的哀求。
  • 呂振中譯本 - 致使貧寒人的哀叫達到於他; 困苦人的哀叫他聽見了。
  • 現代標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡, 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 文理和合譯本 - 致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
  • 文理委辦譯本 - 虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
  • Nueva Versión Internacional - Hicieron llegar a su presencia el clamor de los pobres y necesitados, y Dios lo escuchó.
  • 현대인의 성경 - 그들이 가난한 자들을 억울하게 하여 하나님께 부르짖지 않을 수 없도록 하였으므로 하나님은 그 고통당하는 자들의 부르짖음을 들으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont fait monter vers lui ╵le cri des pauvres et il a entendu ╵les cris des opprimés.
  • リビングバイブル - 貧しい者の叫びが神の耳に届いたからだ。 神は虐待される者の叫びを聞く。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
  • Hoffnung für alle - Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor – und er hörte ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำให้เสียงร่ำร้องของผู้ยากไร้มาถึงพระเจ้า พระองค์จึงทรงได้ยินเสียงร้องของผู้ขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ให้​ผู้​ยากไร้​ต้อง​ร้อง​เรียน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​คน​ที่​รับ​ทุกข์
  • Job 24:12 - From the city people groan, And the souls of the wounded cry for help; Yet God does not pay attention to the offensiveness.
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of armies is the house of Israel, And the people of Judah are His delightful plant. So He waited for justice, but behold, there was bloodshed; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • Job 22:9 - You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
  • Job 22:10 - Therefore traps surround you, And sudden dread terrifies you,
  • Exodus 2:23 - Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage ascended to God.
  • Exodus 2:24 - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Job 31:19 - If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,
  • Job 31:20 - If his waist has not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
  • Exodus 22:23 - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • Exodus 22:24 - and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • Exodus 22:25 - “If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
  • Exodus 22:26 - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
  • Exodus 22:27 - for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else is he to sleep in? And it will come about that when he cries out to Me, I will listen to him, for I am gracious.
  • Job 29:12 - Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.
  • Job 29:13 - The blessing of the one who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Psalms 12:5 - “Because of the devastation of the poor, because of the groaning of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will put him in the safety for which he longs.”
  • Exodus 3:9 - And now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
  • Exodus 3:7 - And the Lord said, “I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
  • Job 35:9 - “Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.
  • James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
圣经
资源
计划
奉献