Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:27 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기를 떠나고 그의 모든 명령을 무시하였기 때문입니다.
  • 新标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 当代译本 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 圣经新译本 - 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
  • 现代标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本(拼音版) - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • New International Version - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
  • New International Reader's Version - That’s because they turned away from following him. They didn’t have respect for anything he does.
  • English Standard Version - because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
  • New Living Translation - For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
  • Christian Standard Bible - because they turned aside from following him and did not understand any of his ways
  • New American Standard Bible - Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways,
  • New King James Version - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Amplified Bible - Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
  • American Standard Version - Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
  • King James Version - Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • New English Translation - because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
  • World English Bible - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
  • 新標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 當代譯本 - 因為他們離棄祂, 無視祂的正道,
  • 聖經新譯本 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
  • 呂振中譯本 - 因為他們偏離了他, 不留心於他的道路;
  • 現代標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 文理和合譯本 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼背主、不從厥道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因背棄主、不明其道、
  • Nueva Versión Internacional - pues dejaron de seguirlo y no tomaron en cuenta sus caminos.
  • Новый Русский Перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • リビングバイブル - 彼らが神から離れてわき道にそれ、
  • Nova Versão Internacional - Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
  • Hoffnung für alle - Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาหันเหจากการติดตามพระเจ้า ไม่สนใจวิถีทางใดๆ ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 디모데후서 4:10 - 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔으며 그레스게는 갈라디아로 갔고 디도는 달마디아로 갔으며
  • 스바냐 1:6 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • 잠언 1:29 - 이것은 너희가 지식을 멸시하고 여호와를 두려워할 줄 모르며
  • 잠언 1:30 - 나의 충고를 받아들이지 않고 내 책망을 업신여겼기 때문이다.
  • 이사야 1:3 - 소도 자기 주인을 알고 나귀도 자기 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 내 백성은 깨닫지 못하는구나.”
  • 누가복음 17:31 - 그 날에는 지붕 위에 있는 사람이 집 안에 물건이 있다고 해서 그것을 가지러 내려가지 말고 들에 있는 사람도 집으로 돌아가지 말아라.
  • 누가복음 17:32 - 롯의 아내를 생각해 보아라.
  • 시편 125:5 - 그러나 주께서 악인들을 벌하실 때 주의 길을 저버린 자들도 함께 벌하소서. 이스라엘에 평화가 있기를 원하노라.
  • 사도행전 15:38 - 바울은 밤빌리아에서 자기들을 버리고 함께 전도하러 가지 않은 그를 데리고 가는 것이 옳지 않다고 생각하였다.
  • 시편 107:43 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • 학개 2:15 - 이제 너희는 성전 재건 공사를 시작하기 전에 있었던 일을 잘 생각해 보아라.
  • 학개 2:16 - 그때 너희는 곡식 20석을 기대하고 갔으나 10석뿐이었으며 포도주 50통을 길으려고 포도즙틀로 갔으나 20통뿐이었다.
  • 학개 2:17 - 너희가 기르는 모든 것에 내가 뜨거운 바람과 곰팡이와 우박으로 쳤으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
  • 학개 2:18 - 오늘은 9월 24일, 곧 성전 기초 공사를 완성한 날이다. 너희는 오늘 이후의 일을 잘 관찰해 보아라.
  • 학개 2:19 - 아직도 창고에 남아 있는 씨앗이 있느냐? 지금까지는 포도나무, 무화과나무, 석류나무, 감람나무가 열매를 맺지 못하였으나 오늘부터는 내가 너희에게 복을 내려 주겠다.’ ”
  • 히브리서 10:39 - 우리는 뒤로 물러나 멸망할 사람들이 아니라 믿고 구원을 받을 사람들입니다. 믿음의 위력
  • 시편 28:5 - 그들은 여호와께서 행하신 일과 그가 만드신 것에 관심이 없으므로 여호와께서 그들을 낡은 집처럼 헐고 다시는 세우지 않으시리라.
  • 이사야 5:12 - 그들은 연회석에 수금과 비파와 소고와 피리, 그리고 술을 갖춰 놓았으나 여호와의 일에는 무관심하고 그가 하신 일은 생각지도 않는다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기를 떠나고 그의 모든 명령을 무시하였기 때문입니다.
  • 新标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
  • 当代译本 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 圣经新译本 - 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路,
  • 现代标点和合本 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
  • 和合本(拼音版) - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • New International Version - because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
  • New International Reader's Version - That’s because they turned away from following him. They didn’t have respect for anything he does.
  • English Standard Version - because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
  • New Living Translation - For they turned away from following him. They have no respect for any of his ways.
  • Christian Standard Bible - because they turned aside from following him and did not understand any of his ways
  • New American Standard Bible - Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways,
  • New King James Version - Because they turned back from Him, And would not consider any of His ways,
  • Amplified Bible - Because they turned aside from following Him And would not consider or show regard for any of His ways,
  • American Standard Version - Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
  • King James Version - Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  • New English Translation - because they have turned away from following him, and have not understood any of his ways,
  • World English Bible - because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
  • 新標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們轉離不跟從他, 不留心他一切的道,
  • 當代譯本 - 因為他們離棄祂, 無視祂的正道,
  • 聖經新譯本 - 因為他們偏離正道不跟從他, 也不留心他的一切道路,
  • 呂振中譯本 - 因為他們偏離了他, 不留心於他的道路;
  • 現代標點和合本 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 文理和合譯本 - 蓋彼悖逆、不從上帝、不顧厥道、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼背主、不從厥道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因背棄主、不明其道、
  • Nueva Versión Internacional - pues dejaron de seguirlo y no tomaron en cuenta sus caminos.
  • Новый Русский Перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives.
  • リビングバイブル - 彼らが神から離れてわき道にそれ、
  • Nova Versão Internacional - Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
  • Hoffnung für alle - Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ trở mặt quay lưng với Chúa. Không quan tâm đến đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาหันเหจากการติดตามพระเจ้า ไม่สนใจวิถีทางใดๆ ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​เขา​เลิก​ติดตาม​พระ​องค์ และ​ไม่​สนใจ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 디모데후서 4:10 - 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔으며 그레스게는 갈라디아로 갔고 디도는 달마디아로 갔으며
  • 스바냐 1:6 - 나 여호와를 배반하고 따르지 않는 자, 나를 찾지도 않고 나에게 구하지도 않는 자를 내가 모조리 없애 버리겠다.”
  • 잠언 1:29 - 이것은 너희가 지식을 멸시하고 여호와를 두려워할 줄 모르며
  • 잠언 1:30 - 나의 충고를 받아들이지 않고 내 책망을 업신여겼기 때문이다.
  • 이사야 1:3 - 소도 자기 주인을 알고 나귀도 자기 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 내 백성은 깨닫지 못하는구나.”
  • 누가복음 17:31 - 그 날에는 지붕 위에 있는 사람이 집 안에 물건이 있다고 해서 그것을 가지러 내려가지 말고 들에 있는 사람도 집으로 돌아가지 말아라.
  • 누가복음 17:32 - 롯의 아내를 생각해 보아라.
  • 시편 125:5 - 그러나 주께서 악인들을 벌하실 때 주의 길을 저버린 자들도 함께 벌하소서. 이스라엘에 평화가 있기를 원하노라.
  • 사도행전 15:38 - 바울은 밤빌리아에서 자기들을 버리고 함께 전도하러 가지 않은 그를 데리고 가는 것이 옳지 않다고 생각하였다.
  • 시편 107:43 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • 학개 2:15 - 이제 너희는 성전 재건 공사를 시작하기 전에 있었던 일을 잘 생각해 보아라.
  • 학개 2:16 - 그때 너희는 곡식 20석을 기대하고 갔으나 10석뿐이었으며 포도주 50통을 길으려고 포도즙틀로 갔으나 20통뿐이었다.
  • 학개 2:17 - 너희가 기르는 모든 것에 내가 뜨거운 바람과 곰팡이와 우박으로 쳤으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
  • 학개 2:18 - 오늘은 9월 24일, 곧 성전 기초 공사를 완성한 날이다. 너희는 오늘 이후의 일을 잘 관찰해 보아라.
  • 학개 2:19 - 아직도 창고에 남아 있는 씨앗이 있느냐? 지금까지는 포도나무, 무화과나무, 석류나무, 감람나무가 열매를 맺지 못하였으나 오늘부터는 내가 너희에게 복을 내려 주겠다.’ ”
  • 히브리서 10:39 - 우리는 뒤로 물러나 멸망할 사람들이 아니라 믿고 구원을 받을 사람들입니다. 믿음의 위력
  • 시편 28:5 - 그들은 여호와께서 행하신 일과 그가 만드신 것에 관심이 없으므로 여호와께서 그들을 낡은 집처럼 헐고 다시는 세우지 않으시리라.
  • 이사야 5:12 - 그들은 연회석에 수금과 비파와 소고와 피리, 그리고 술을 갖춰 놓았으나 여호와의 일에는 무관심하고 그가 하신 일은 생각지도 않는다.
圣经
资源
计划
奉献