逐节对照
- Christian Standard Bible - In full view of the public, he strikes them for their wickedness,
- 新标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
- 当代译本 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
- 圣经新译本 - 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
- 现代标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
- 和合本(拼音版) - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
- New International Version - He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
- New International Reader's Version - He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
- English Standard Version - He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
- New Living Translation - He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
- New American Standard Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
- New King James Version - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
- Amplified Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
- American Standard Version - He striketh them as wicked men In the open sight of others;
- King James Version - He striketh them as wicked men in the open sight of others;
- New English Translation - He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,
- World English Bible - He strikes them as wicked men in the open sight of others;
- 新標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
- 當代譯本 - 祂當眾擊打他們, 正如擊打惡人。
- 聖經新譯本 - 他在觀眾面前擊打他們, 有如擊打惡人一樣;
- 呂振中譯本 - 他在 萬目 睽睽之地批擊他們、 以代替 批擊 惡人 ;
- 現代標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
- 文理和合譯本 - 以之為惡、擊之於眾前、
- 文理委辦譯本 - 因其行惡、擊之於眾前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃惡人、天主明責之、為眾所觀、
- Nueva Versión Internacional - los castiga por su maldad para escarmiento de todos,
- 현대인의 성경 - 그가 모든 사람이 보는 가운데 악한 자들을 벌하시는 이유는
- Новый Русский Перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- Восточный перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- La Bible du Semeur 2015 - Comme des criminels, il les frappe en public.
- リビングバイブル - また、公衆の面前で、 彼らを悪者として打ちたたく。
- Nova Versão Internacional - Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
- Hoffnung für alle - Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษพวกเขาต่อหน้าทุกๆ คน โทษฐานที่ทำความชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่ทำความชั่วถูกพระองค์ลงโทษ ต่อหน้าสาธารณชน
交叉引用
- Deuteronomy 13:9 - Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
- Deuteronomy 13:10 - Stone him to death for trying to turn you away from the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
- Deuteronomy 13:11 - All Israel will hear and be afraid, and they will no longer do anything evil like this among you.
- Psalms 58:10 - The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
- Psalms 58:11 - Then people will say, “Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
- Revelation 18:20 - Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
- Exodus 14:30 - That day the Lord saved Israel from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- 1 Timothy 5:24 - Some people’s sins are obvious, preceding them to judgment, but the sins of others surface later.
- Revelation 18:9 - The kings of the earth who have committed sexual immorality and shared her sensual and excessive ways will weep and mourn over her when they see the smoke from her burning.
- Revelation 18:10 - They will stand far off in fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the mighty city! For in a single hour your judgment has come.
- Isaiah 66:24 - “As they leave, they will see the dead bodies of those who have rebelled against me; for their worm will never die, their fire will never go out, and they will be a horror to all humanity.”
- Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his city will stone him to death. You must purge the evil from you, and all Israel will hear and be afraid.
- 1 Timothy 5:20 - Publicly rebuke those who sin, so that the rest will be afraid.
- 2 Samuel 12:11 - “This is what the Lord says, ‘I am going to bring disaster on you from your own family: I will take your wives and give them to another before your very eyes, and he will sleep with them in broad daylight.
- 2 Samuel 12:12 - You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”