Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:22 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 沒有黑暗和陰影可供作惡者藏身。
  • 新标点和合本 - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有黑暗,没有死荫, 能给作恶者在那里藏身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有黑暗,没有死荫, 能给作恶者在那里藏身。
  • 当代译本 - 没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
  • 圣经新译本 - 没有黑暗,又没有死荫的地方, 可以给作孽的在那里藏身。
  • 现代标点和合本 - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • 和合本(拼音版) - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • New International Version - There is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.
  • New International Reader's Version - There is no deep shadow or total darkness where those who do what is evil can hide.
  • English Standard Version - There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
  • New Living Translation - No darkness is thick enough to hide the wicked from his eyes.
  • Christian Standard Bible - There is no darkness, no deep darkness, where evildoers can hide.
  • New American Standard Bible - There is no darkness or deep shadow Where the workers of injustice can hide themselves.
  • New King James Version - There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Amplified Bible - There is no darkness nor deep shadow Where the evildoers may hide themselves.
  • American Standard Version - There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • King James Version - There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • New English Translation - There is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
  • World English Bible - There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • 新標點和合本 - 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有黑暗,沒有死蔭, 能給作惡者在那裏藏身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有黑暗,沒有死蔭, 能給作惡者在那裏藏身。
  • 聖經新譯本 - 沒有黑暗,又沒有死蔭的地方, 可以給作孽的在那裡藏身。
  • 呂振中譯本 - 沒有黑暗沒有漆黑 能給作孽之人藏身。
  • 現代標點和合本 - 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
  • 文理和合譯本 - 無幽暗晦冥、俾惡人自匿、
  • 文理委辦譯本 - 行惡之人、遁於幽暗陰翳、不能自匿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡者即遁於幽暗死陰、無以自匿、
  • Nueva Versión Internacional - No hay lugares oscuros ni sombras profundas que puedan esconder a los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악을 행하는 자가 숨을 만한 흑암이나 그늘이 있을 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • Восточный перевод - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’y a pour lui ╵aucune obscurité, ╵pas d’épaisses ténèbres où pourraient se cacher ╵les artisans du mal.
  • リビングバイブル - 悪人が神の視線から身を隠せるような暗闇はない。
  • Nova Versão Internacional - Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
  • Hoffnung für alle - Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bóng tối mù mịt cũng không giấu nỗi việc ác trước mắt Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีที่มืดและเงาทึบใดๆ ที่คนชั่วจะซ่อนตัวได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทำ​ความ​ชั่ว​ไม่​อาจ​หลบ​ซ่อน​ตัว​ใน​ที่​มืด หรือ​เงา​แห่ง​ความ​ตาย​ใน​ที่​ใด​ได้
交叉引用
  • 約伯記 31:3 - 豈不是降災難給不義之人, 降禍患給作惡的人?
  • 詩篇 5:5 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會曝光暗中的隱情,揭開人心裡的動機。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
  • 以賽亞書 29:15 - 那些向耶和華深藏計謀的人有禍了! 他們暗中行事, 自以為誰也無從看見和知曉。
  • 以賽亞書 9:2 - 走在黑暗中的人必看見大光, 活在死蔭之地的人必被光照亮。
  • 路加福音 13:27 - 「家主必說,『我告訴你們,我不認識你們,不知道你們是哪裡來的。你們這些作惡的人,走開!』
  • 馬太福音 7:23 - 我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』
  • 啟示錄 6:15 - 地上的君王、顯要、將領、富豪、權貴、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和巖穴間。
  • 啟示錄 6:16 - 他們哀求群山和巖石,說:「倒下來遮蓋我們吧,我們好躲避寶座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 約伯記 24:17 - 因為他們把暗夜當白晝, 他們熟知暗夜的恐怖。
  • 約伯記 3:5 - 願那日被幽暗和濃濃的黑影籠罩, 被密雲覆蓋, 被陰暗淹沒。
  • 耶利米書 23:24 - 耶和華說:「難道人藏在隱秘處我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地嗎?這是耶和華說的。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 箴言 10:29 - 耶和華的道保護正直人, 毀滅作惡之人。
  • 阿摩司書 9:2 - 即使他們挖洞鑽進陰間, 我也要把他們揪出來; 即使他們爬上高天, 我也要把他們拉下來;
  • 阿摩司書 9:3 - 即使他們藏在迦密山的峰頂, 我也要去搜尋,捉住他們; 即使他們潛到海底, 我也要派海蛇去吞咬他們;
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 沒有黑暗和陰影可供作惡者藏身。
  • 新标点和合本 - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有黑暗,没有死荫, 能给作恶者在那里藏身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有黑暗,没有死荫, 能给作恶者在那里藏身。
  • 当代译本 - 没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
  • 圣经新译本 - 没有黑暗,又没有死荫的地方, 可以给作孽的在那里藏身。
  • 现代标点和合本 - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • 和合本(拼音版) - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
  • New International Version - There is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.
  • New International Reader's Version - There is no deep shadow or total darkness where those who do what is evil can hide.
  • English Standard Version - There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
  • New Living Translation - No darkness is thick enough to hide the wicked from his eyes.
  • Christian Standard Bible - There is no darkness, no deep darkness, where evildoers can hide.
  • New American Standard Bible - There is no darkness or deep shadow Where the workers of injustice can hide themselves.
  • New King James Version - There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Amplified Bible - There is no darkness nor deep shadow Where the evildoers may hide themselves.
  • American Standard Version - There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • King James Version - There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • New English Translation - There is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
  • World English Bible - There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • 新標點和合本 - 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有黑暗,沒有死蔭, 能給作惡者在那裏藏身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有黑暗,沒有死蔭, 能給作惡者在那裏藏身。
  • 聖經新譯本 - 沒有黑暗,又沒有死蔭的地方, 可以給作孽的在那裡藏身。
  • 呂振中譯本 - 沒有黑暗沒有漆黑 能給作孽之人藏身。
  • 現代標點和合本 - 沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
  • 文理和合譯本 - 無幽暗晦冥、俾惡人自匿、
  • 文理委辦譯本 - 行惡之人、遁於幽暗陰翳、不能自匿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡者即遁於幽暗死陰、無以自匿、
  • Nueva Versión Internacional - No hay lugares oscuros ni sombras profundas que puedan esconder a los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악을 행하는 자가 숨을 만한 흑암이나 그늘이 있을 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • Восточный перевод - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’y a pour lui ╵aucune obscurité, ╵pas d’épaisses ténèbres où pourraient se cacher ╵les artisans du mal.
  • リビングバイブル - 悪人が神の視線から身を隠せるような暗闇はない。
  • Nova Versão Internacional - Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
  • Hoffnung für alle - Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bóng tối mù mịt cũng không giấu nỗi việc ác trước mắt Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีที่มืดและเงาทึบใดๆ ที่คนชั่วจะซ่อนตัวได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทำ​ความ​ชั่ว​ไม่​อาจ​หลบ​ซ่อน​ตัว​ใน​ที่​มืด หรือ​เงา​แห่ง​ความ​ตาย​ใน​ที่​ใด​ได้
  • 約伯記 31:3 - 豈不是降災難給不義之人, 降禍患給作惡的人?
  • 詩篇 5:5 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會曝光暗中的隱情,揭開人心裡的動機。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
  • 以賽亞書 29:15 - 那些向耶和華深藏計謀的人有禍了! 他們暗中行事, 自以為誰也無從看見和知曉。
  • 以賽亞書 9:2 - 走在黑暗中的人必看見大光, 活在死蔭之地的人必被光照亮。
  • 路加福音 13:27 - 「家主必說,『我告訴你們,我不認識你們,不知道你們是哪裡來的。你們這些作惡的人,走開!』
  • 馬太福音 7:23 - 我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』
  • 啟示錄 6:15 - 地上的君王、顯要、將領、富豪、權貴、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和巖穴間。
  • 啟示錄 6:16 - 他們哀求群山和巖石,說:「倒下來遮蓋我們吧,我們好躲避寶座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 約伯記 24:17 - 因為他們把暗夜當白晝, 他們熟知暗夜的恐怖。
  • 約伯記 3:5 - 願那日被幽暗和濃濃的黑影籠罩, 被密雲覆蓋, 被陰暗淹沒。
  • 耶利米書 23:24 - 耶和華說:「難道人藏在隱秘處我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地嗎?這是耶和華說的。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 箴言 10:29 - 耶和華的道保護正直人, 毀滅作惡之人。
  • 阿摩司書 9:2 - 即使他們挖洞鑽進陰間, 我也要把他們揪出來; 即使他們爬上高天, 我也要把他們拉下來;
  • 阿摩司書 9:3 - 即使他們藏在迦密山的峰頂, 我也要去搜尋,捉住他們; 即使他們潛到海底, 我也要派海蛇去吞咬他們;
圣经
资源
计划
奉献