逐节对照
- 呂振中譯本 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
- 新标点和合本 - “ 神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
- 和合本2010(神版-简体) - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
- 当代译本 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
- 圣经新译本 - 神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
- 现代标点和合本 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- 和合本(拼音版) - “上帝注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- New International Version - “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
- New International Reader's Version - “His eyes see how people live. He watches every step they take.
- English Standard Version - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
- New Living Translation - “For God watches how people live; he sees everything they do.
- The Message - “He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
- Christian Standard Bible - For his eyes watch over a man’s ways, and he observes all his steps.
- New American Standard Bible - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
- New King James Version - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
- Amplified Bible - “For God’s eyes are on the ways of a man, And He sees all his steps.
- American Standard Version - For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
- King James Version - For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
- New English Translation - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
- World English Bible - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
- 新標點和合本 - 神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「 神的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
- 當代譯本 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
- 聖經新譯本 - 神的眼看顧人的道路, 察看他每一步,
- 現代標點和合本 - 「神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
- 文理和合譯本 - 其目鑒人道途、觀人步履、
- 文理委辦譯本 - 上帝鑒察寰宇、知人所為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之目、鑒人之道途、觀人之步履、
- Nueva Versión Internacional - »Los ojos de Dios ven los caminos del hombre; él vigila cada uno de sus pasos.
- 현대인의 성경 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
- Новый Русский Перевод - Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
- Восточный перевод - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
- La Bible du Semeur 2015 - car Dieu observe ╵la conduite de l’homme, et il a les regards ╵sur tous ses faits et gestes.
- リビングバイブル - 神はすべての人の行動に目を注ぎ、 何もかも見通している。
- Nova Versão Internacional - “Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
- Hoffnung für alle - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเนตรของพระเจ้าเฝ้าดูวิถีทางของมนุษย์ ทรงเห็นทุกย่างก้าวของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์สังเกตดูวิถีทางของเขา และพระองค์เห็นเขาทุกฝีก้าว
交叉引用
- 阿摩司書 9:8 - 看哪,主永恆主的眼 瞪着這犯罪的國; 我必從地上剿滅它; 不過我不將 雅各 家 剿滅淨盡罷了』: 永恆主發神諭說。
- 歷代志下 16:9 - 永恆主的眼目在全地上看來看去;凡以純全之心向他的人、他就顯大權能去幫助他。在這一點上你幹了糊塗事了!從今以後、你總有戰事了。』
- 詩篇 34:15 - 永恆主的眼向着義人, 他的耳側向他們的呼救。
- 耶利米書 17:10 - 『我永恆主是察透 人 心、 試驗 人 心腸 的; 我照各人所行的路, 照他作事的結果來報應他。』
- 創世記 16:13 - 於是 夏甲 稱那對她說話的永恆主叫「你是看見 萬事 的上帝」,因為她說:『連在這裏我也居然看見那看着我的麼?』
- 詩篇 139:23 - 上帝啊,察透我,知道我的心! 試驗我,知道我的意念!
- 耶利米書 32:19 - 你 的計畫宏大, 你的 作為有大能,你的眼睜開着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。
- 耶利米書 16:17 - 因為我的眼在察看他們所行的一切路;他們必不能從我面前遮掩住,他們的罪孽也不能從我眼前隱藏着。
- 箴言 5:21 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
- 約伯記 31:4 - 豈不是上帝察看我所行的路, 而數點我的腳步麼?
- 箴言 15:3 - 永恆主的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。