Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:21 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 -  神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
  • 新标点和合本 - “ 神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 当代译本 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
  • 现代标点和合本 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本(拼音版) - “上帝注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • New International Version - “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
  • New International Reader's Version - “His eyes see how people live. He watches every step they take.
  • English Standard Version - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
  • New Living Translation - “For God watches how people live; he sees everything they do.
  • The Message - “He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
  • Christian Standard Bible - For his eyes watch over a man’s ways, and he observes all his steps.
  • New American Standard Bible - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
  • New King James Version - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
  • Amplified Bible - “For God’s eyes are on the ways of a man, And He sees all his steps.
  • American Standard Version - For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
  • King James Version - For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  • New English Translation - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
  • World English Bible - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
  • 新標點和合本 - 神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 當代譯本 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
  • 聖經新譯本 -  神的眼看顧人的道路, 察看他每一步,
  • 呂振中譯本 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
  • 現代標點和合本 - 「神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 文理和合譯本 - 其目鑒人道途、觀人步履、
  • 文理委辦譯本 - 上帝鑒察寰宇、知人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之目、鑒人之道途、觀人之步履、
  • Nueva Versión Internacional - »Los ojos de Dios ven los caminos del hombre; él vigila cada uno de sus pasos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
  • Новый Русский Перевод - Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • La Bible du Semeur 2015 - car Dieu observe ╵la conduite de l’homme, et il a les regards ╵sur tous ses faits et gestes.
  • リビングバイブル - 神はすべての人の行動に目を注ぎ、 何もかも見通している。
  • Nova Versão Internacional - “Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเนตรของพระเจ้าเฝ้าดูวิถีทางของมนุษย์ ทรงเห็นทุกย่างก้าวของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​พระ​องค์​เห็น​เขา​ทุก​ฝี​ก้าว
交叉引用
  • 阿摩司书 9:8 - “看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国, 我要把它从地上除灭; 却必不把雅各家完全除灭。” 这是耶和华的宣告。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,一心归向他的,他必以大能扶助他们;你作这事太愚昧了。从今以后,你必常有战争。”
  • 诗篇 34:15 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
  • 耶利米书 17:10 - “我耶和华是察透人心, 试验人肺腑的, 要照着各人的行为, 和各人所作的事应得的结果报应各人。”
  • 创世记 16:13 - 于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的 神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?”
  • 诗篇 139:23 -  神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
  • 耶利米书 32:19 - 你的计划伟大,你的作为满有能力;你的眼睛睁开,察看世人一切所行的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果来报应各人。
  • 耶利米书 16:17 - “因为我的眼察看他们所行的一切;在我面前这一切都无法隐藏,他们的罪孽不能从我眼前遮掩起来。
  • 箴言 5:21 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 约伯记 31:4 -  神不是察看我的道路, 数算我的一切脚步吗?
  • 箴言 15:3 - 耶和华的眼目无所不在; 坏人好人他都鉴察。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 -  神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
  • 新标点和合本 - “ 神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 当代译本 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
  • 现代标点和合本 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本(拼音版) - “上帝注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • New International Version - “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
  • New International Reader's Version - “His eyes see how people live. He watches every step they take.
  • English Standard Version - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
  • New Living Translation - “For God watches how people live; he sees everything they do.
  • The Message - “He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
  • Christian Standard Bible - For his eyes watch over a man’s ways, and he observes all his steps.
  • New American Standard Bible - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
  • New King James Version - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
  • Amplified Bible - “For God’s eyes are on the ways of a man, And He sees all his steps.
  • American Standard Version - For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
  • King James Version - For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  • New English Translation - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
  • World English Bible - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
  • 新標點和合本 - 神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 當代譯本 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
  • 聖經新譯本 -  神的眼看顧人的道路, 察看他每一步,
  • 呂振中譯本 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
  • 現代標點和合本 - 「神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 文理和合譯本 - 其目鑒人道途、觀人步履、
  • 文理委辦譯本 - 上帝鑒察寰宇、知人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之目、鑒人之道途、觀人之步履、
  • Nueva Versión Internacional - »Los ojos de Dios ven los caminos del hombre; él vigila cada uno de sus pasos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
  • Новый Русский Перевод - Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • La Bible du Semeur 2015 - car Dieu observe ╵la conduite de l’homme, et il a les regards ╵sur tous ses faits et gestes.
  • リビングバイブル - 神はすべての人の行動に目を注ぎ、 何もかも見通している。
  • Nova Versão Internacional - “Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเนตรของพระเจ้าเฝ้าดูวิถีทางของมนุษย์ ทรงเห็นทุกย่างก้าวของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​พระ​องค์​เห็น​เขา​ทุก​ฝี​ก้าว
  • 阿摩司书 9:8 - “看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国, 我要把它从地上除灭; 却必不把雅各家完全除灭。” 这是耶和华的宣告。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,一心归向他的,他必以大能扶助他们;你作这事太愚昧了。从今以后,你必常有战争。”
  • 诗篇 34:15 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
  • 耶利米书 17:10 - “我耶和华是察透人心, 试验人肺腑的, 要照着各人的行为, 和各人所作的事应得的结果报应各人。”
  • 创世记 16:13 - 于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的 神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?”
  • 诗篇 139:23 -  神啊!求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的意念。
  • 耶利米书 32:19 - 你的计划伟大,你的作为满有能力;你的眼睛睁开,察看世人一切所行的,要照着各人的行为,和各人所作的事应得的结果来报应各人。
  • 耶利米书 16:17 - “因为我的眼察看他们所行的一切;在我面前这一切都无法隐藏,他们的罪孽不能从我眼前遮掩起来。
  • 箴言 5:21 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 约伯记 31:4 -  神不是察看我的道路, 数算我的一切脚步吗?
  • 箴言 15:3 - 耶和华的眼目无所不在; 坏人好人他都鉴察。
圣经
资源
计划
奉献