Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:13 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 誰曾派祂治理大地, 讓祂掌管整個世界呢?
  • 新标点和合本 - 谁派他治理地, 安定全世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派他治理大地? 谁安定全世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁派他治理大地? 谁安定全世界呢?
  • 当代译本 - 谁曾派祂治理大地, 让祂掌管整个世界呢?
  • 圣经新译本 - 谁派他管理大地? 谁设立全世界呢?
  • 现代标点和合本 - 谁派他治理地, 安定全世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁派他治理地、 安定全世界呢?
  • New International Version - Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
  • New International Reader's Version - Who appointed him to rule over the earth? Who put him in charge of the whole world?
  • English Standard Version - Who gave him charge over the earth, and who laid on him the whole world?
  • New Living Translation - Did someone else put the world in his care? Who set the whole world in place?
  • Christian Standard Bible - Who gave him authority over the earth? Who put him in charge of the entire world?
  • New American Standard Bible - Who gave Him authority over the earth? And who has placed the whole world on Him?
  • New King James Version - Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?
  • Amplified Bible - Who put God in charge over the earth? And who has laid on Him the whole world?
  • American Standard Version - Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
  • King James Version - Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
  • New English Translation - Who entrusted to him the earth? And who put him over the whole world?
  • World English Bible - Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
  • 新標點和合本 - 誰派他治理地, 安定全世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派他治理大地? 誰安定全世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰派他治理大地? 誰安定全世界呢?
  • 聖經新譯本 - 誰派他管理大地? 誰設立全世界呢?
  • 呂振中譯本 - 誰將地派給他管? 誰把全世界交代 他 呢?
  • 現代標點和合本 - 誰派他治理地, 安定全世界呢?
  • 文理和合譯本 - 其治地之任、誰畀之、其理世之職、誰託之、
  • 文理委辦譯本 - 彼立大地、理天下、獨斷獨行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主治地孰命之、天地萬物孰奠之、 天地萬物孰奠之或作天主治理宇宙孰託之
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién le dio poder sobre la tierra? ¿Quién lo puso a cargo de todo el mundo?
  • 현대인의 성경 - 누가 그에게 땅을 다스리는 권세를 주었으며 온 세계를 그에게 맡겼습니까?
  • Новый Русский Перевод - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
  • Восточный перевод - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над всем миром?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над всем миром?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над всем миром?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc lui a confié ╵la charge de la terre ou qui lui a remis ╵le soin du monde entier ?
  • リビングバイブル - ただ神だけが、地上を支配する権威を持ち、 正義をもって全世界を治める。
  • Nova Versão Internacional - Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
  • Hoffnung für alle - Er herrscht über Himmel und Erde, er hat sie geschaffen. Niemand steht über ihm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ủy quyền cho Ngài quản trị địa cầu? Giao trách nhiệm cho Ngài điều khiển thế giới?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครหนอแต่งตั้งพระองค์ไว้เหนือโลก? ใครหนอให้พระองค์ควบคุมดูแลโลกทั้งหมด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​แต่ง​ตั้ง​พระ​องค์​ให้​ดูแล​แผ่น​ดิน​โลก และ​ใคร​ให้​พระ​องค์​รับ​ผิดชอบ​ทั่ว​ทั้ง​โลก
交叉引用
  • 約伯記 36:23 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
  • 約伯記 40:8 - 你要推翻我的公義, 歸罪於我而自以為義嗎?
  • 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的臂膀嗎? 你能像祂那樣發出雷鳴嗎?
  • 約伯記 40:10 - 請展示你的榮耀和光輝, 披上你的尊榮和威嚴;
  • 約伯記 40:11 - 發洩你滿腔的怒火, 鑒察一切驕傲的人,貶抑他們;
  • 但以理書 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
  • 約伯記 38:4 - 「我立大地根基的時候,你在哪裡? 你若那麼聰明,請告訴我。
  • 約伯記 38:5 - 你可知道誰為大地定的尺寸? 誰用準繩把它丈量?
  • 約伯記 38:6 - 是什麼支撐大地的根基? 誰為它安放的基石?
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 約伯記 38:8 - 「大海從母胎奔騰而出時, 誰為它劃定界限?
  • 約伯記 38:9 - 是我為大海披上雲彩, 為它裹上厚厚的幽暗。
  • 約伯記 38:10 - 是我為它劃定界限, 並安上門和閂,
  • 約伯記 38:11 - 說,『你到此為止,不可越界; 你狂傲的波濤要停在這裡。』
  • 約伯記 38:12 - 「你生平可曾向晨曦發號施令, 為黎明的曙光指定崗位,
  • 約伯記 38:13 - 使陽光普照大地, 抖出藏匿的惡人?
  • 約伯記 38:14 - 日光使大地改觀,如泥上蓋印, 萬物如衣服般顯出顏色。
  • 約伯記 38:15 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
  • 約伯記 38:16 - 你可曾到過大海的源頭, 走過深淵的底部?
  • 約伯記 38:17 - 死亡之門可曾向你顯露? 你可曾見過幽冥之門?
  • 約伯記 38:18 - 你知道大地有多廣闊嗎? 你若全知道,就告訴我吧。
  • 約伯記 38:19 - 「哪條路通往光明的居所? 哪裡是黑暗的住處?
  • 約伯記 38:20 - 你能把它們帶回原處嗎? 你認識通往其居所的路嗎?
  • 約伯記 38:21 - 你肯定知道, 因為那時你已出生, 你的壽數又很長久!
  • 約伯記 38:22 - 「你曾到過雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 那是我為降災之時, 為爭戰之日而預備的。
  • 約伯記 38:24 - 光從哪條路散開? 東風從哪條路吹遍大地?
  • 約伯記 38:25 - 誰為豪雨開水道, 為雷電闢路徑,
  • 約伯記 38:26 - 使雨水降在杳無人煙之地, 降在無人居住的曠野,
  • 約伯記 38:27 - 以滋潤荒涼不毛之地, 使土地長出青草?
  • 約伯記 38:28 - 雨水有父親嗎? 誰生的露珠?
  • 約伯記 38:29 - 冰出自誰的胎? 誰生的天上的霜?
  • 約伯記 38:30 - 水變得堅硬如石, 深淵表面凝結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 「你能繫住昴星的結, 解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按季節領出星座, 引導北斗及其眾星嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你知道天的定律嗎? 你能使地服從天律嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能號令雲彩, 使傾盆大雨覆蓋你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能命閃電發出, 讓它聽候調遣嗎?
  • 約伯記 38:36 - 誰將智慧放在人胸中? 誰使人內心有聰明?
  • 約伯記 38:37 - 塵土結成硬團, 土塊黏在一起時, 誰能憑智慧數算雲彩? 誰能傾倒天上的水囊?
  • 約伯記 38:39 - 「獅子臥在洞中, 猛獅埋伏在隱秘處, 你能為牠們獵取食物, 使牠們飽餐嗎?
  • 約伯記 38:41 - 烏鴉的幼雛餓得飛來飛去, 向上帝哀鳴時, 誰供應烏鴉食物?
  • 羅馬書 11:34 - 誰曾知道主的心意? 誰曾做過祂的謀士?
  • 羅馬書 11:35 - 誰給過祂什麼, 要祂償還呢?
  • 羅馬書 11:36 - 因為萬物都源於祂, 倚靠祂,歸於祂。 願榮耀歸給祂, 直到永遠。阿們!
  • 箴言 8:23 - 從亙古,從太初, 大地還沒有形成以前, 我已經被立。
  • 箴言 8:24 - 沒有深淵, 沒有湧流的水泉以前, 我已經誕生。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小丘未曾形成, 我已經出生。
  • 箴言 8:26 - 那時耶和華還沒有造大地和原野, 還沒有造一粒塵土。
  • 箴言 8:27 - 祂鋪設諸天的時候,我已在場。 祂在深淵上畫出地平線,
  • 箴言 8:28 - 上使穹蒼堅固, 下使深淵的泉源安穩,
  • 箴言 8:29 - 設定滄海的界限, 使海水不得越過祂定的範圍, 為大地奠定根基。
  • 箴言 8:30 - 那時,我就在祂身旁, 做祂的工程師, 天天成為祂的喜樂, 終日在祂面前歡悅,
  • 以賽亞書 40:13 - 誰曾測度耶和華的心? 誰曾做祂的謀士指點祂?
  • 以賽亞書 40:14 - 祂受過誰的點悟? 誰教過祂公正之道? 誰教過祂知識? 誰傳授過祂悟性之道?
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的至高主宰。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 誰曾派祂治理大地, 讓祂掌管整個世界呢?
  • 新标点和合本 - 谁派他治理地, 安定全世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派他治理大地? 谁安定全世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁派他治理大地? 谁安定全世界呢?
  • 当代译本 - 谁曾派祂治理大地, 让祂掌管整个世界呢?
  • 圣经新译本 - 谁派他管理大地? 谁设立全世界呢?
  • 现代标点和合本 - 谁派他治理地, 安定全世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁派他治理地、 安定全世界呢?
  • New International Version - Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
  • New International Reader's Version - Who appointed him to rule over the earth? Who put him in charge of the whole world?
  • English Standard Version - Who gave him charge over the earth, and who laid on him the whole world?
  • New Living Translation - Did someone else put the world in his care? Who set the whole world in place?
  • Christian Standard Bible - Who gave him authority over the earth? Who put him in charge of the entire world?
  • New American Standard Bible - Who gave Him authority over the earth? And who has placed the whole world on Him?
  • New King James Version - Who gave Him charge over the earth? Or who appointed Him over the whole world?
  • Amplified Bible - Who put God in charge over the earth? And who has laid on Him the whole world?
  • American Standard Version - Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
  • King James Version - Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
  • New English Translation - Who entrusted to him the earth? And who put him over the whole world?
  • World English Bible - Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
  • 新標點和合本 - 誰派他治理地, 安定全世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派他治理大地? 誰安定全世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰派他治理大地? 誰安定全世界呢?
  • 聖經新譯本 - 誰派他管理大地? 誰設立全世界呢?
  • 呂振中譯本 - 誰將地派給他管? 誰把全世界交代 他 呢?
  • 現代標點和合本 - 誰派他治理地, 安定全世界呢?
  • 文理和合譯本 - 其治地之任、誰畀之、其理世之職、誰託之、
  • 文理委辦譯本 - 彼立大地、理天下、獨斷獨行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主治地孰命之、天地萬物孰奠之、 天地萬物孰奠之或作天主治理宇宙孰託之
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién le dio poder sobre la tierra? ¿Quién lo puso a cargo de todo el mundo?
  • 현대인의 성경 - 누가 그에게 땅을 다스리는 권세를 주었으며 온 세계를 그에게 맡겼습니까?
  • Новый Русский Перевод - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
  • Восточный перевод - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над всем миром?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над всем миром?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над всем миром?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc lui a confié ╵la charge de la terre ou qui lui a remis ╵le soin du monde entier ?
  • リビングバイブル - ただ神だけが、地上を支配する権威を持ち、 正義をもって全世界を治める。
  • Nova Versão Internacional - Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
  • Hoffnung für alle - Er herrscht über Himmel und Erde, er hat sie geschaffen. Niemand steht über ihm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ủy quyền cho Ngài quản trị địa cầu? Giao trách nhiệm cho Ngài điều khiển thế giới?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครหนอแต่งตั้งพระองค์ไว้เหนือโลก? ใครหนอให้พระองค์ควบคุมดูแลโลกทั้งหมด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​แต่ง​ตั้ง​พระ​องค์​ให้​ดูแล​แผ่น​ดิน​โลก และ​ใคร​ให้​พระ​องค์​รับ​ผิดชอบ​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • 約伯記 36:23 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
  • 約伯記 40:8 - 你要推翻我的公義, 歸罪於我而自以為義嗎?
  • 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的臂膀嗎? 你能像祂那樣發出雷鳴嗎?
  • 約伯記 40:10 - 請展示你的榮耀和光輝, 披上你的尊榮和威嚴;
  • 約伯記 40:11 - 發洩你滿腔的怒火, 鑒察一切驕傲的人,貶抑他們;
  • 但以理書 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
  • 約伯記 38:4 - 「我立大地根基的時候,你在哪裡? 你若那麼聰明,請告訴我。
  • 約伯記 38:5 - 你可知道誰為大地定的尺寸? 誰用準繩把它丈量?
  • 約伯記 38:6 - 是什麼支撐大地的根基? 誰為它安放的基石?
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星齊聲歌唱, 眾天使都發出歡呼。
  • 約伯記 38:8 - 「大海從母胎奔騰而出時, 誰為它劃定界限?
  • 約伯記 38:9 - 是我為大海披上雲彩, 為它裹上厚厚的幽暗。
  • 約伯記 38:10 - 是我為它劃定界限, 並安上門和閂,
  • 約伯記 38:11 - 說,『你到此為止,不可越界; 你狂傲的波濤要停在這裡。』
  • 約伯記 38:12 - 「你生平可曾向晨曦發號施令, 為黎明的曙光指定崗位,
  • 約伯記 38:13 - 使陽光普照大地, 抖出藏匿的惡人?
  • 約伯記 38:14 - 日光使大地改觀,如泥上蓋印, 萬物如衣服般顯出顏色。
  • 約伯記 38:15 - 惡人得不到光明, 強橫的臂膀必折斷。
  • 約伯記 38:16 - 你可曾到過大海的源頭, 走過深淵的底部?
  • 約伯記 38:17 - 死亡之門可曾向你顯露? 你可曾見過幽冥之門?
  • 約伯記 38:18 - 你知道大地有多廣闊嗎? 你若全知道,就告訴我吧。
  • 約伯記 38:19 - 「哪條路通往光明的居所? 哪裡是黑暗的住處?
  • 約伯記 38:20 - 你能把它們帶回原處嗎? 你認識通往其居所的路嗎?
  • 約伯記 38:21 - 你肯定知道, 因為那時你已出生, 你的壽數又很長久!
  • 約伯記 38:22 - 「你曾到過雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 那是我為降災之時, 為爭戰之日而預備的。
  • 約伯記 38:24 - 光從哪條路散開? 東風從哪條路吹遍大地?
  • 約伯記 38:25 - 誰為豪雨開水道, 為雷電闢路徑,
  • 約伯記 38:26 - 使雨水降在杳無人煙之地, 降在無人居住的曠野,
  • 約伯記 38:27 - 以滋潤荒涼不毛之地, 使土地長出青草?
  • 約伯記 38:28 - 雨水有父親嗎? 誰生的露珠?
  • 約伯記 38:29 - 冰出自誰的胎? 誰生的天上的霜?
  • 約伯記 38:30 - 水變得堅硬如石, 深淵表面凝結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 「你能繫住昴星的結, 解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按季節領出星座, 引導北斗及其眾星嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你知道天的定律嗎? 你能使地服從天律嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能號令雲彩, 使傾盆大雨覆蓋你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能命閃電發出, 讓它聽候調遣嗎?
  • 約伯記 38:36 - 誰將智慧放在人胸中? 誰使人內心有聰明?
  • 約伯記 38:37 - 塵土結成硬團, 土塊黏在一起時, 誰能憑智慧數算雲彩? 誰能傾倒天上的水囊?
  • 約伯記 38:39 - 「獅子臥在洞中, 猛獅埋伏在隱秘處, 你能為牠們獵取食物, 使牠們飽餐嗎?
  • 約伯記 38:41 - 烏鴉的幼雛餓得飛來飛去, 向上帝哀鳴時, 誰供應烏鴉食物?
  • 羅馬書 11:34 - 誰曾知道主的心意? 誰曾做過祂的謀士?
  • 羅馬書 11:35 - 誰給過祂什麼, 要祂償還呢?
  • 羅馬書 11:36 - 因為萬物都源於祂, 倚靠祂,歸於祂。 願榮耀歸給祂, 直到永遠。阿們!
  • 箴言 8:23 - 從亙古,從太初, 大地還沒有形成以前, 我已經被立。
  • 箴言 8:24 - 沒有深淵, 沒有湧流的水泉以前, 我已經誕生。
  • 箴言 8:25 - 大山未曾奠定, 小丘未曾形成, 我已經出生。
  • 箴言 8:26 - 那時耶和華還沒有造大地和原野, 還沒有造一粒塵土。
  • 箴言 8:27 - 祂鋪設諸天的時候,我已在場。 祂在深淵上畫出地平線,
  • 箴言 8:28 - 上使穹蒼堅固, 下使深淵的泉源安穩,
  • 箴言 8:29 - 設定滄海的界限, 使海水不得越過祂定的範圍, 為大地奠定根基。
  • 箴言 8:30 - 那時,我就在祂身旁, 做祂的工程師, 天天成為祂的喜樂, 終日在祂面前歡悅,
  • 以賽亞書 40:13 - 誰曾測度耶和華的心? 誰曾做祂的謀士指點祂?
  • 以賽亞書 40:14 - 祂受過誰的點悟? 誰教過祂公正之道? 誰教過祂知識? 誰傳授過祂悟性之道?
  • 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的至高主宰。
圣经
资源
计划
奉献