逐节对照
- Hoffnung für alle - Schau: Vor Gott, da sind wir beide gleich, auch ich bin nur von Lehm genommen so wie du.
- 新标点和合本 - 我在 神面前与你一样, 也是用土造成。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我在上帝面前与你一样, 也是用泥土造成的。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我在 神面前与你一样, 也是用泥土造成的。
- 当代译本 - 在上帝面前,我与你无异, 也是泥土造的。
- 圣经新译本 - 在 神面前我与你一样, 也是用土捏造的。
- 现代标点和合本 - 我在神面前与你一样, 也是用土造成。
- 和合本(拼音版) - 我在上帝面前与你一样, 也是用土造成。
- New International Version - I am the same as you in God’s sight; I too am a piece of clay.
- New International Reader's Version - To God I’m just the same as you. I too am a piece of clay.
- English Standard Version - Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
- New Living Translation - Look, you and I both belong to God. I, too, was formed from clay.
- Christian Standard Bible - I am just like you before God; I was also pinched off from a piece of clay.
- New American Standard Bible - Behold, I belong to God, like you; I too have been formed out of the clay.
- New King James Version - Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.
- Amplified Bible - Behold, I belong to God like you; I too was formed out of the clay.
- American Standard Version - Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
- King James Version - Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
- New English Translation - Look, I am just like you in relation to God; I too have been molded from clay.
- World English Bible - Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
- 新標點和合本 - 我在神面前與你一樣, 也是用土造成。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我在上帝面前與你一樣, 也是用泥土造成的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我在 神面前與你一樣, 也是用泥土造成的。
- 當代譯本 - 在上帝面前,我與你無異, 也是泥土造的。
- 聖經新譯本 - 在 神面前我與你一樣, 也是用土捏造的。
- 呂振中譯本 - 你看我,我在上帝面前、也同你一樣; 我也是由摶泥被揑成的。
- 現代標點和合本 - 我在神面前與你一樣, 也是用土造成。
- 文理和合譯本 - 我於上帝前、與爾相同、亦由土而成、
- 文理委辦譯本 - 我與爾、無非上帝所甄陶、原無異也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天主前、爾我無異、我亦由土而成、
- Nueva Versión Internacional - Ante Dios, tú y yo somos iguales; también yo fui tomado de la tierra.
- 현대인의 성경 - 하나님 앞에서는 너와 내가 마찬가지이다. 우리는 모두 흙으로 창조된 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Мы равны с тобой перед Богом – из той же глины я взят.
- Восточный перевод - Мы равны с тобой перед Всевышним – из той же глины я взят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы равны с тобой перед Аллахом – из той же глины я взят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы равны с тобой перед Всевышним – из той же глины я взят.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici, devant Dieu ╵je suis semblable à toi, j’ai été, comme toi, ╵façonné dans l’argile.
- リビングバイブル - 私はあなたが求めているような、 あなたと神の間に立ち、 双方の代弁者になれる人物だ。 あなたを脅したり、怖がらせたりする人たちとは違う。 私も、あなたと同じ、ただの人間だから。
- Nova Versão Internacional - Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây, anh và tôi đều thuộc về Đức Chúa Trời. Tôi cũng từ đất sét mà ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนท่านต่อหน้าพระเจ้า ข้าพเจ้าเองก็เกิดมาจากดินเช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ในสายตาของพระเจ้าข้าพเจ้าเป็นเหมือนท่าน ข้าพเจ้าถูกปั้นขึ้นจากดินก้อนหนึ่งด้วย
交叉引用
- Hiob 31:35 - Ach, wenn Gott mich nur anhörte! Hier ist die Unterschrift unter meine Verteidigung! Ich erwarte, dass der Allmächtige mir darauf antwortet! Mein Gegner soll seine Anklagen schriftlich niederlegen!
- Hiob 10:9 - Bedenke doch, dass du mich wie Ton gestaltet hast! Lässt du mich jetzt wieder zu Staub zerfallen?
- 1. Mose 3:19 - Du wirst dir dein Brot mit Schweiß verdienen müssen, bis du stirbst. Dann wirst du zum Erdboden zurückkehren, von dem ich dich genommen habe. Denn du bist Staub von der Erde, und zu Staub musst du wieder werden!«
- Hiob 20:22 - Auf der Höhe seiner Macht wird ihm angst und bange, das Unglück trifft ihn mit voller Wucht.
- Hiob 13:12 - Eure tiefsinnigen Sprüche sind wertlos wie ein Häufchen Asche! Eure Verteidigung zerbröckelt wie Lehm!
- 2. Korinther 5:20 - Als Botschafter von Christus fordern wir euch deshalb im Namen Gottes auf: Lasst euch mit Gott versöhnen! Wir bitten euch darum im Auftrag von Christus.
- Hiob 9:32 - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
- Hiob 9:33 - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
- Hiob 9:34 - Hör auf, mich zu bestrafen! Halte deine Schrecken von mir fern!
- Hiob 9:35 - Dann könnte ich endlich frei und furchtlos reden, denn ich bin mir keiner Schuld bewusst !«
- 1. Mose 30:2 - Jakob wurde wütend auf sie und rief: »Bin ich denn Gott? Er hat dir Kinder versagt und dich unfruchtbar gemacht, nicht ich!«
- 1. Mose 2:7 - Da nahm Gott, der Herr, etwas Staub von der Erde, formte daraus den Menschen und blies ihm den Lebensatem in die Nase. So wurde der Mensch ein lebendiges Wesen.
- 2. Korinther 5:1 - Das wissen wir: Unser irdischer Leib ist vergänglich; er gleicht einem Zelt, das eines Tages abgebrochen wird. Dann erhalten wir einen neuen Leib, eine Behausung, die nicht von Menschen errichtet ist. Gott hält sie im Himmel für uns bereit, und sie wird ewig bleiben.
- 2. Mose 4:16 - Aaron soll an deiner Stelle zu den Israeliten sprechen. Was du ihm aufträgst, soll er ausrichten, als hätte ich selbst es ihm gesagt.
- Hiob 23:3 - Wenn ich doch wüsste, wo ich ihn finden könnte und wie ich zu seinem Thron gelange!
- Hiob 23:4 - Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
- Hiob 13:3 - Aber ich will mit dem Allmächtigen reden, vor ihm will ich mich verteidigen.
- Hiob 4:19 - Wie viel weniger vertraut er dann den Menschen! Sie hausen in Lehmhütten, die im Staub auf der Erde stehen, und werden wie eine Motte zertreten.