Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​สร้าง​ข้าพเจ้า และ​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ให้​ชีวิต​แก่​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 神的灵造我; 全能者的气使我得生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的灵造了我, 全能者的气使我得生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的灵造了我, 全能者的气使我得生。
  • 当代译本 - 上帝的灵创造了我, 全能者的气赋予我生命。
  • 圣经新译本 -  神的灵创造了我, 全能者的气使我存活。
  • 现代标点和合本 - 神的灵造我, 全能者的气使我得生。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的灵造我, 全能者的气使我得生。
  • New International Version - The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
  • New International Reader's Version - The Spirit of God has made me. The breath of the Mighty One gives me life.
  • English Standard Version - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • New Living Translation - For the Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • Christian Standard Bible - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • New American Standard Bible - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
  • New King James Version - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
  • Amplified Bible - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life [which inspires me].
  • American Standard Version - The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
  • King James Version - The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
  • New English Translation - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • World English Bible - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • 新標點和合本 - 神的靈造我; 全能者的氣使我得生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的靈造了我, 全能者的氣使我得生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的靈造了我, 全能者的氣使我得生。
  • 當代譯本 - 上帝的靈創造了我, 全能者的氣賦予我生命。
  • 聖經新譯本 -  神的靈創造了我, 全能者的氣使我存活。
  • 呂振中譯本 - 上帝的靈造了我, 全能者的氣使我活着。
  • 現代標點和合本 - 神的靈造我, 全能者的氣使我得生。
  • 文理和合譯本 - 上帝之神造我、全能者之氣生我、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之神造我、上主之氣生我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之神造我、全能主之氣生我、
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu de Dios me ha creado; me infunde vida el hálito del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 성령이 나를 만드셨고 전능하신 분의 숨결이 나에게 생명을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Дух Божий создал меня; и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • Восточный перевод - Дух Всевышнего создал меня, и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Аллаха создал меня, и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Всевышнего создал меня, и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est l’Esprit de Dieu ╵qui m’a formé, c’est le souffle du Tout-Puissant ╵qui me fait vivre.
  • リビングバイブル - 神の御霊が私を造り、 全能者の息が私にいのちを与えるからだ。
  • Nova Versão Internacional - O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
  • Hoffnung für alle - Gottes Geist hat mich geschaffen, der Atem des Allmächtigen hat mir das Leben geschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Thần Linh Đức Chúa Trời tạo dựng tôi, và hơi thở Đấng Toàn Năng truyền cho tôi sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณของพระเจ้าได้สร้างข้าพเจ้า ลมปราณขององค์ทรงฤทธิ์ให้ชีวิตแก่ข้าพเจ้า
交叉引用
  • โยบ 10:12 - พระ​องค์​ได้​มอบ​ชีวิต​และ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ข้าพเจ้า และ​การ​ดูแล​ของ​พระ​องค์​เก็บ​รักษา​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า
  • โรม 8:2 - ด้วย​ว่า​กฎ​ของ​พระ​วิญญาณ​แห่ง​ชีวิต​ช่วย​ให้​ท่าน​มี​อิสระ​จาก​กฎ​แห่ง​บาป​และ​ความ​ตาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • โยบ 10:3 - พระ​องค์​คิด​ว่า​ดี​หรือ ที่​พระ​องค์​จะ​กดขี่​ข่มเหง เหยียด​หยาม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ทำ
  • 1 โครินธ์ 15:45 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า “อาดัม​คน​แรก​ได้​มา​เป็น​บุคคล​ที่​มี​ชีวิต” อาดัม​คน​สุดท้าย​เป็น​พระ​วิญญาณ​ที่​ให้​ชีวิต
  • สดุดี 33:6 - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 27:3 - ตราบ​ที่​ฉัน​มี​ลม​หายใจ และ​ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ลม​หายใจ​อยู่​ใน​จมูก​ของ​ฉัน
  • โยบ 32:8 - แต่​ว่า​เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ เป็น​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้าใจ
  • ปฐมกาล 2:7 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ก็​ปั้น​มนุษย์ ​ขึ้น​จาก​ธุลี​ดิน แล้ว​พระ​องค์​ได้​ระบาย​ลม​หายใจ​แห่ง​ชีวิต​ผ่าน​ทาง​จมูก​ของ​เขา และ​มนุษย์​ผู้​นั้น​ก็​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​สร้าง​ข้าพเจ้า และ​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ให้​ชีวิต​แก่​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 神的灵造我; 全能者的气使我得生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的灵造了我, 全能者的气使我得生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的灵造了我, 全能者的气使我得生。
  • 当代译本 - 上帝的灵创造了我, 全能者的气赋予我生命。
  • 圣经新译本 -  神的灵创造了我, 全能者的气使我存活。
  • 现代标点和合本 - 神的灵造我, 全能者的气使我得生。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的灵造我, 全能者的气使我得生。
  • New International Version - The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
  • New International Reader's Version - The Spirit of God has made me. The breath of the Mighty One gives me life.
  • English Standard Version - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • New Living Translation - For the Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • Christian Standard Bible - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • New American Standard Bible - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
  • New King James Version - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
  • Amplified Bible - The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life [which inspires me].
  • American Standard Version - The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
  • King James Version - The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
  • New English Translation - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • World English Bible - The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • 新標點和合本 - 神的靈造我; 全能者的氣使我得生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的靈造了我, 全能者的氣使我得生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的靈造了我, 全能者的氣使我得生。
  • 當代譯本 - 上帝的靈創造了我, 全能者的氣賦予我生命。
  • 聖經新譯本 -  神的靈創造了我, 全能者的氣使我存活。
  • 呂振中譯本 - 上帝的靈造了我, 全能者的氣使我活着。
  • 現代標點和合本 - 神的靈造我, 全能者的氣使我得生。
  • 文理和合譯本 - 上帝之神造我、全能者之氣生我、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之神造我、上主之氣生我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之神造我、全能主之氣生我、
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu de Dios me ha creado; me infunde vida el hálito del Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 성령이 나를 만드셨고 전능하신 분의 숨결이 나에게 생명을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Дух Божий создал меня; и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • Восточный перевод - Дух Всевышнего создал меня, и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Аллаха создал меня, и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Всевышнего создал меня, и дыхание Всемогущего животворит меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est l’Esprit de Dieu ╵qui m’a formé, c’est le souffle du Tout-Puissant ╵qui me fait vivre.
  • リビングバイブル - 神の御霊が私を造り、 全能者の息が私にいのちを与えるからだ。
  • Nova Versão Internacional - O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
  • Hoffnung für alle - Gottes Geist hat mich geschaffen, der Atem des Allmächtigen hat mir das Leben geschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Thần Linh Đức Chúa Trời tạo dựng tôi, và hơi thở Đấng Toàn Năng truyền cho tôi sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณของพระเจ้าได้สร้างข้าพเจ้า ลมปราณขององค์ทรงฤทธิ์ให้ชีวิตแก่ข้าพเจ้า
  • โยบ 10:12 - พระ​องค์​ได้​มอบ​ชีวิต​และ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ข้าพเจ้า และ​การ​ดูแล​ของ​พระ​องค์​เก็บ​รักษา​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า
  • โรม 8:2 - ด้วย​ว่า​กฎ​ของ​พระ​วิญญาณ​แห่ง​ชีวิต​ช่วย​ให้​ท่าน​มี​อิสระ​จาก​กฎ​แห่ง​บาป​และ​ความ​ตาย โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • โยบ 10:3 - พระ​องค์​คิด​ว่า​ดี​หรือ ที่​พระ​องค์​จะ​กดขี่​ข่มเหง เหยียด​หยาม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น และ​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​ชั่ว​ทำ
  • 1 โครินธ์ 15:45 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า “อาดัม​คน​แรก​ได้​มา​เป็น​บุคคล​ที่​มี​ชีวิต” อาดัม​คน​สุดท้าย​เป็น​พระ​วิญญาณ​ที่​ให้​ชีวิต
  • สดุดี 33:6 - ด้วย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟ้า​สวรรค์​ได้​ถูก​สร้าง​ขึ้น และ​หมู่​ดาว​ทั้ง​หลาย​มี​ขึ้น​ได้​ก็​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 27:3 - ตราบ​ที่​ฉัน​มี​ลม​หายใจ และ​ตราบ​ที่​พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ลม​หายใจ​อยู่​ใน​จมูก​ของ​ฉัน
  • โยบ 32:8 - แต่​ว่า​เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ เป็น​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้าใจ
  • ปฐมกาล 2:7 - ครั้น​แล้ว พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ก็​ปั้น​มนุษย์ ​ขึ้น​จาก​ธุลี​ดิน แล้ว​พระ​องค์​ได้​ระบาย​ลม​หายใจ​แห่ง​ชีวิต​ผ่าน​ทาง​จมูก​ของ​เขา และ​มนุษย์​ผู้​นั้น​ก็​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา
圣经
资源
计划
奉献