Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:30 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
  • 新标点和合本 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要从地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要从地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 当代译本 - 从深坑救回人的灵魂, 使他沐浴生命之光。
  • 圣经新译本 - 要把人的性命从深坑里救回来, 好使活人之光光照他。
  • 现代标点和合本 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀与活人一样。
  • 和合本(拼音版) - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
  • New International Version - to turn them back from the pit, that the light of life may shine on them.
  • New International Reader's Version - He wants to stop people from going down into the darkness of the grave. Then the light of life will shine on them.
  • English Standard Version - to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
  • New Living Translation - He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
  • Christian Standard Bible - in order to turn him back from the Pit, so he may shine with the light of life.
  • New American Standard Bible - To bring back his soul from the pit, So that he may be enlightened with the light of life.
  • Amplified Bible - To bring his life back from the pit [of destruction], That he may be enlightened with the light of the living.
  • American Standard Version - To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
  • King James Version - To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
  • New English Translation - to turn back his life from the place of corruption, that he may be enlightened with the light of life.
  • World English Bible - to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
  • 新標點和合本 - 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要從地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要從地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 當代譯本 - 從深坑救回人的靈魂, 使他沐浴生命之光。
  • 聖經新譯本 - 要把人的性命從深坑裡救回來, 好使活人之光光照他。
  • 呂振中譯本 - 好將人的性命從冥坑中救回, 使他蒙「生命之光」的照耀。
  • 現代標點和合本 - 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀與活人一樣。
  • 文理和合譯本 - 以援其魂於坑坎、俾得生人之光照、
  • 文理委辦譯本 - 援之於墓、使享有生之福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以援其生 生或作靈 於墓、使其得照於生命之光、
  • Nueva Versión Internacional - para salvarnos de la muerte, para que la luz de la vida nos alumbre.
  • 현대인의 성경 - 그 영혼을 구원하여 그를 생명의 빛 가운데서 살게 하기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • Восточный перевод - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour le détourner de la tombe et pour l’illuminer ╵de la lumière des vivants.
  • リビングバイブル - 人のたましいを深い穴から引き上げ、 いのちの光の中で生きるようにしてくださる。
  • Nova Versão Internacional - para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
  • Hoffnung für alle - um ihn vor dem Tod zu bewahren und ihm das Licht des Lebens zu erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu họ khỏi diệt vong để họ thấy ánh sáng của sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อช่วยกู้จิตวิญญาณของเขาจากเหวลึก ให้เขาได้รับแสงสว่างแห่งชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​นำ​เขา​กลับ​มา​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​ตาย เพื่อ​เขา​จะ​ได้​มี​ความ​สุข​ด้วย​ชีวิต​ที่​สุก​สว่าง
交叉引用
  • Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord; And He inclined to me, And heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps.
  • Job 33:24 - Then He is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom’;
  • Isaiah 2:5 - O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.
  • John 8:12 - Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • Acts 26:18 - to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.’
  • Psalms 118:17 - I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.
  • Psalms 118:18 - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Job 33:28 - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Isaiah 38:17 - Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
  • Psalms 56:13 - For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
  • 新标点和合本 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要从地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要从地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 当代译本 - 从深坑救回人的灵魂, 使他沐浴生命之光。
  • 圣经新译本 - 要把人的性命从深坑里救回来, 好使活人之光光照他。
  • 现代标点和合本 - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀与活人一样。
  • 和合本(拼音版) - 为要从深坑救回人的灵魂, 使他被光照耀,与活人一样。
  • New International Version - to turn them back from the pit, that the light of life may shine on them.
  • New International Reader's Version - He wants to stop people from going down into the darkness of the grave. Then the light of life will shine on them.
  • English Standard Version - to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
  • New Living Translation - He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
  • Christian Standard Bible - in order to turn him back from the Pit, so he may shine with the light of life.
  • New American Standard Bible - To bring back his soul from the pit, So that he may be enlightened with the light of life.
  • Amplified Bible - To bring his life back from the pit [of destruction], That he may be enlightened with the light of the living.
  • American Standard Version - To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
  • King James Version - To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
  • New English Translation - to turn back his life from the place of corruption, that he may be enlightened with the light of life.
  • World English Bible - to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
  • 新標點和合本 - 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要從地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要從地府救回人的性命, 使他被生命之光照耀。
  • 當代譯本 - 從深坑救回人的靈魂, 使他沐浴生命之光。
  • 聖經新譯本 - 要把人的性命從深坑裡救回來, 好使活人之光光照他。
  • 呂振中譯本 - 好將人的性命從冥坑中救回, 使他蒙「生命之光」的照耀。
  • 現代標點和合本 - 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀與活人一樣。
  • 文理和合譯本 - 以援其魂於坑坎、俾得生人之光照、
  • 文理委辦譯本 - 援之於墓、使享有生之福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以援其生 生或作靈 於墓、使其得照於生命之光、
  • Nueva Versión Internacional - para salvarnos de la muerte, para que la luz de la vida nos alumbre.
  • 현대인의 성경 - 그 영혼을 구원하여 그를 생명의 빛 가운데서 살게 하기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • Восточный перевод - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour le détourner de la tombe et pour l’illuminer ╵de la lumière des vivants.
  • リビングバイブル - 人のたましいを深い穴から引き上げ、 いのちの光の中で生きるようにしてくださる。
  • Nova Versão Internacional - para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
  • Hoffnung für alle - um ihn vor dem Tod zu bewahren und ihm das Licht des Lebens zu erhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giải cứu họ khỏi diệt vong để họ thấy ánh sáng của sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อช่วยกู้จิตวิญญาณของเขาจากเหวลึก ให้เขาได้รับแสงสว่างแห่งชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​นำ​เขา​กลับ​มา​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​ตาย เพื่อ​เขา​จะ​ได้​มี​ความ​สุข​ด้วย​ชีวิต​ที่​สุก​สว่าง
  • Psalms 40:1 - I waited patiently for the Lord; And He inclined to me, And heard my cry.
  • Psalms 40:2 - He also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps.
  • Job 33:24 - Then He is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom’;
  • Isaiah 2:5 - O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.
  • John 8:12 - Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • Acts 26:18 - to open their eyes, in order to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.’
  • Psalms 118:17 - I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.
  • Psalms 118:18 - The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.
  • Job 33:28 - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Isaiah 38:17 - Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
  • Psalms 56:13 - For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
圣经
资源
计划
奉献