逐节对照
- 当代译本 - 那时,他的皮肉比孩童还嫩, 他将恢复青春的活力。
- 新标点和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老还童。’
- 圣经新译本 - 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢复满有青春活力的日子。
- 现代标点和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
- 和合本(拼音版) - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老还童。
- New International Version - let their flesh be renewed like a child’s; let them be restored as in the days of their youth’—
- New International Reader's Version - Then their body is made like new again. They become as strong and healthy as when they were young.
- English Standard Version - let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor’;
- New Living Translation - Then his body will become as healthy as a child’s, firm and youthful again.
- Christian Standard Bible - then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor.
- New American Standard Bible - Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
- New King James Version - His flesh shall be young like a child’s, He shall return to the days of his youth.
- Amplified Bible - Let his flesh be restored and become fresher than in youth; Let him return to the days of his youthful strength.
- American Standard Version - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
- King James Version - His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
- New English Translation - then his flesh is restored like a youth’s; he returns to the days of his youthful vigor.
- World English Bible - His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
- 新標點和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。』
- 當代譯本 - 那時,他的皮肉比孩童還嫩, 他將恢復青春的活力。
- 聖經新譯本 - 他的肌肉就比孩童的更嫩, 他更恢復滿有青春活力的日子。
- 呂振中譯本 - 讓他的肉比孩童的 肉 更嫩; 讓他回到他青春之日。」
- 現代標點和合本 - 他的肉要比孩童的肉更嫩, 他就返老還童。
- 文理和合譯本 - 其膚光潤、勝於幼稚、轉為少年、
- 文理委辦譯本 - 病者得愈、同於再造、其體壯健、無異少者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其體豐腴、勝於幼年、必返老還童、
- Nueva Versión Internacional - entonces el hombre rejuvenece; ¡vuelve a ser como cuando era niño!
- 현대인의 성경 - 그러면 그의 몸이 젊은 시절과 마찬가지로 다시 회복될 것이다.
- Новый Русский Перевод - то плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.
- Восточный перевод - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то плоть его станет как у младенца, и вернутся к нему его юные дни.
- La Bible du Semeur 2015 - alors sa chair retrouve ╵sa fraîcheur juvénile, et il revient aux jours ╵de sa jeunesse.
- リビングバイブル - すると彼は、子どものように元気になり、 若さを取り戻して健康になる。
- Nova Versão Internacional - então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenesce.
- Hoffnung für alle - dann blüht er wieder auf, wird gesund und frisch, er wird stark wie damals in seiner Jugend.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi thân thể người lại mịn màng như con trẻ, sức mạnh phục hồi như thuở xuân xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นเนื้อหนังของเขาจะกลับฟื้นคืนสภาพดีเหมือนกายเด็ก และได้กำลังวังชาในวัยหนุ่มคืนมาอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้กายจากวัยแรกรุ่นของเขากลับคืนมา ขอให้เขากลับมีพละกำลังขึ้นอีกเหมือนวัยหนุ่มสาว’
交叉引用
- 何西阿书 2:15 - 我要把葡萄园再赐给她, 使灾祸之谷 成为希望之门。 她要在那里欢唱,如在妙龄之时, 如从埃及出来之日。”
- 约伯记 42:16 - 此后,约伯又活了一百四十年,得见四代子孙。
- 约书亚记 14:10 - 耶和华照祂的应许,让我又活了四十五年。当年耶和华对摩西说这话时,以色列人还在旷野漂流。看!我现在已经八十五岁了,
- 约书亚记 14:11 - 仍像当年摩西派我出去时那样身强力壮,跟当年一样能征善战。
- 申命记 34:7 - 摩西去世时一百二十岁,眼睛没有昏花,精力没有衰败。
- 诗篇 103:5 - 祂以美物满足你的愿望, 使你如鹰一般恢复青春。
- 列王纪下 5:14 - 乃缦就去约旦河,照上帝仆人的话在河里洗了七次,他的皮肤复原,像小孩子的一样,他便洁净了。