Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:23 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 千天使中若有一天使為其人作保、以人所當為之正事明示之、
  • 新标点和合本 - 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一千天使中, 若有一个作传话的临到他, 指示人所当行的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 一千天使中, 若有一个作传话的临到他, 指示人所当行的事,
  • 当代译本 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他当行的事,
  • 圣经新译本 - 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保,指示人当行的事,
  • 现代标点和合本 - “一千天使中, 若有一个做传话的与神同在, 指示人所当行的事,
  • 和合本(拼音版) - 一千天使中, 若有一个作传话的与上帝同在, 指示人所当行的事,
  • New International Version - Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
  • New International Reader's Version - “But suppose there is an angel who will speak up for him. The angel is very special. He’s one out of a thousand. He will tell that person how to do what is right.
  • English Standard Version - If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
  • New Living Translation - “But if an angel from heaven appears— a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright—
  • The Message - “But even then an angel could come, a champion—there are thousands of them!— to take up your cause, A messenger who would mercifully intervene, canceling the death sentence with the words: ‘I’ve come up with the ransom!’ Before you know it, you’re healed, the very picture of health!
  • Christian Standard Bible - If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him
  • New American Standard Bible - “If there is an interceding angel for him, One out of a thousand, To remind a person of what is right for him,
  • New King James Version - “If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,
  • Amplified Bible - “If there is an angel as a mediator for him, One out of a thousand, To explain to a man what is right for him [that is, how to be in right standing with God],
  • American Standard Version - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • King James Version - If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
  • New English Translation - If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;
  • World English Bible - “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
  • 新標點和合本 - 一千天使中, 若有一個作傳話的與神同在, 指示人所當行的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一千天使中, 若有一個作傳話的臨到他, 指示人所當行的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一千天使中, 若有一個作傳話的臨到他, 指示人所當行的事,
  • 當代譯本 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他當行的事,
  • 聖經新譯本 - 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保,指示人當行的事,
  • 呂振中譯本 - 若有一位使者伺候着他, 若 千位中有一位傳話者, 將人該行的正當事指示他,
  • 現代標點和合本 - 「一千天使中, 若有一個做傳話的與神同在, 指示人所當行的事,
  • 文理和合譯本 - 設有天使千中之一、與之同在、為之解釋、示人所當為者、
  • 文理委辦譯本 - 時有使者、才德異眾、以上帝之道明示之、
  • Nueva Versión Internacional - »Mas si un ángel, uno entre mil, aboga por el hombre y sale en su favor, y da constancia de su rectitud;
  • 현대인의 성경 - “만일 이때 하나님의 수많은 천사 중 하나가 그 사람의 중재자로 나타나서 그에게 옳은 길을 보여 준다면
  • Новый Русский Перевод - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’il se trouve auprès de lui ╵un ange interprète de Dieu , un parmi les milliers, pour lui faire savoir ╵quel est le droit chemin,
  • リビングバイブル - しかし、そこに御使いがいて、 友人として彼をとりなし、 彼がいかに正しいかを告げるなら、 神は彼をあわれんでこう言う。 『彼を自由の身にせよ。死なせるな。 彼の身代わりができたからだ。』
  • Nova Versão Internacional - Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador entre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
  • Hoffnung für alle - Doch wenn ein Engel sich für ihn einsetzt, einer von den Tausenden, die den Menschen sagen, was richtig für sie ist,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu có một thiên sứ từ trời xuất hiện— một sứ giả đặc biệt can thiệp cho người và dạy bảo người điều chính trực—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงกระนั้นหากมีทูตของพระเจ้าจากหนึ่งในพันอยู่เคียงข้างเขา ทำหน้าที่เป็นคนกลางให้ เพื่อแจ้งสิ่งที่ถูกต้องแก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​จะ​มี​ทูต​สวรรค์ จำนวน​หนึ่ง​ใน​พัน​มา​ช่วย​เขา เพื่อ​แจ้ง​ให้​เขา​ทราบ​ว่า​อะไร​คือ​ความ​ถูกต้อง
交叉引用
  • 使徒行傳 8:30 - 腓立 趨就之、聞其讀先知 以賽亞 書、乃問曰、爾所讀者明否、
  • 羅馬書 11:13 - 我向爾異邦人言此、因我為使徒、特為教異邦人、我敬我職耳、
  • 耶利米哀歌 3:32 - 雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • 歷代志下 36:15 - 主其列祖之天主因憐其民、惜其居所、日日 日日原文作每晨 遣使者訓誨之、
  • 歷代志下 36:16 - 彼訕笑天主之使者、藐視其言、侮辱 侮辱或作譏諷 其先知、故主震怒其民、不復援之、
  • 以西結書 18:25 - 爾曹猶言主之道不公平、 不公平或作不相宜下同 以色列 族聽歟、我之道豈不公平、惟爾曹之道不公平、
  • 以西結書 18:26 - 如善人離善作惡、因此而死、則因其所作之惡而死、
  • 以西結書 18:27 - 如惡人悛改所行之惡、為義行善、必保其生命、
  • 以西結書 18:28 - 因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
  • 耶利米哀歌 3:39 - 人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、
  • 耶利米哀歌 3:40 - 我儕當省察己行、歸誠於主、
  • 耶利米哀歌 3:41 - 中心仰望天上之主、舉手祈禱、
  • 約伯記 34:10 - 今爾曹有慧心者、請聽我言、天主斷不行非善、全能之主斷不行非義、
  • 約伯記 36:3 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
  • 士師記 2:1 - 有主之使者自 吉甲 上至 波金 、曰、我救爾出 伊及 、導爾入我誓爾祖之地、我曾言、永不廢與爾所立之約、
  • 約伯記 35:14 - 雖云爾不得見之、仍當知是非之理在其前、爾當仰候之、
  • 哥林多後書 5:20 - 是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、
  • 哈該書 1:13 - 主之使 哈該 奉主之遣告民云、主曰、我必眷祐爾、 眷祐爾或作偕爾下同
  • 希伯來書 12:5 - 爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、
  • 希伯來書 12:6 - 蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、
  • 希伯來書 12:7 - 爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
  • 希伯來書 12:8 - 眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、
  • 希伯來書 12:9 - 生我身之父、懲我而我敬之、況賦畀我神之父、豈不更當服之以致得永生乎、
  • 希伯來書 12:10 - 生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、
  • 希伯來書 12:11 - 凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
  • 希伯來書 12:12 - 故手倦膝弱者、爾當健之、
  • 約伯記 34:32 - 我所不知、求主指示、我若曾行惡、後必不復行、
  • 約伯記 9:3 - 若欲與天主爭辯、萬中不能答一、 不能答一或作必不答一
  • 約伯記 11:6 - 示爾以智慧之奧妙、知識之廣大、則可悟天主罰爾、猶不足以蔽辜、 天主罰爾猶不足以蔽辜或作爾之罪愆天主不皆記念
  • 約伯記 34:12 - 天主事事無不善、全能之主、必不顛倒是非、
  • 尼希米記 9:33 - 我儕遭諸患難、主無不義、我儕行惡、主所行惟誠實、
  • 約伯記 36:8 - 有人繫於縲絏、拘以困苦之繩索、
  • 約伯記 36:9 - 則指其所為之惡、與其過之極者、 其過之極者或作逞其驕傲所犯之罪
  • 約伯記 36:10 - 提其耳、使受訓誨、警之悔改以除惡、
  • 約伯記 36:11 - 如其聽從遵受、則可亨通度日、終身享福、
  • 約伯記 36:12 - 如其不聽、則亡於刃、無知而死、
  • 約伯記 36:13 - 心邪之人、積愆干怒、雖受束縛、仍不祈禱、
  • 以賽亞書 61:1 - 受膏者曰、 主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、
  • 以賽亞書 61:3 - 賜華冠於 郇 邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、 蒙福者或作有義者 發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
  • 哥林多前書 11:30 - 是故爾中多有弱者病者、死者亦眾、
  • 哥林多前書 11:31 - 我儕若自審、則不被審、
  • 哥林多前書 11:32 - 然被審時、乃受主譴責、以免與世同被定罪、
  • 瑪拉基書 2:7 - 知識宜在祭司之口、 原文作祭司之唇當守知識 既為萬有之主之使者、人當由其口求律法、
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我儕尚不盡滅、乃因主之仁慈、主之矜恤、猶未窮盡、
  • 耶利米哀歌 3:23 - 主之仁慈矜恤、每朝新施、主之誠實廣大、
  • 詩篇 119:75 - 主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
  • 詩篇 94:12 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 但以理書 9:14 - 我既不聽從主命、主屢降災於我、主我之天主所為、至公至義、
  • 約伯記 37:23 - 全能之主、我儕不能測之、能力至大、公義仁慈無邊、不無故降災於人、 不無故降災於人或作不與人辯論
  • 傳道書 7:28 - 我心又有所尋、而未尋得、千男之中、猶可得一俊士、千女之中、未必得一哲婦、
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬有之主曰、我將遣我使者、備道於我前、爾所求之主、將忽至其殿、盟約之天使、爾所慕者、視哉速至、 爾所求之主將忽至其殿盟約之天使爾所慕者視哉速至或作爾曹所尋求之主立約之天使爾所迎慕者必忽入其殿必速涖臨
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 千天使中若有一天使為其人作保、以人所當為之正事明示之、
  • 新标点和合本 - 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一千天使中, 若有一个作传话的临到他, 指示人所当行的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 一千天使中, 若有一个作传话的临到他, 指示人所当行的事,
  • 当代译本 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他当行的事,
  • 圣经新译本 - 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保,指示人当行的事,
  • 现代标点和合本 - “一千天使中, 若有一个做传话的与神同在, 指示人所当行的事,
  • 和合本(拼音版) - 一千天使中, 若有一个作传话的与上帝同在, 指示人所当行的事,
  • New International Version - Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
  • New International Reader's Version - “But suppose there is an angel who will speak up for him. The angel is very special. He’s one out of a thousand. He will tell that person how to do what is right.
  • English Standard Version - If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
  • New Living Translation - “But if an angel from heaven appears— a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright—
  • The Message - “But even then an angel could come, a champion—there are thousands of them!— to take up your cause, A messenger who would mercifully intervene, canceling the death sentence with the words: ‘I’ve come up with the ransom!’ Before you know it, you’re healed, the very picture of health!
  • Christian Standard Bible - If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him
  • New American Standard Bible - “If there is an interceding angel for him, One out of a thousand, To remind a person of what is right for him,
  • New King James Version - “If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,
  • Amplified Bible - “If there is an angel as a mediator for him, One out of a thousand, To explain to a man what is right for him [that is, how to be in right standing with God],
  • American Standard Version - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • King James Version - If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
  • New English Translation - If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;
  • World English Bible - “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
  • 新標點和合本 - 一千天使中, 若有一個作傳話的與神同在, 指示人所當行的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一千天使中, 若有一個作傳話的臨到他, 指示人所當行的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一千天使中, 若有一個作傳話的臨到他, 指示人所當行的事,
  • 當代譯本 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他當行的事,
  • 聖經新譯本 - 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保,指示人當行的事,
  • 呂振中譯本 - 若有一位使者伺候着他, 若 千位中有一位傳話者, 將人該行的正當事指示他,
  • 現代標點和合本 - 「一千天使中, 若有一個做傳話的與神同在, 指示人所當行的事,
  • 文理和合譯本 - 設有天使千中之一、與之同在、為之解釋、示人所當為者、
  • 文理委辦譯本 - 時有使者、才德異眾、以上帝之道明示之、
  • Nueva Versión Internacional - »Mas si un ángel, uno entre mil, aboga por el hombre y sale en su favor, y da constancia de su rectitud;
  • 현대인의 성경 - “만일 이때 하나님의 수많은 천사 중 하나가 그 사람의 중재자로 나타나서 그에게 옳은 길을 보여 준다면
  • Новый Русский Перевод - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’il se trouve auprès de lui ╵un ange interprète de Dieu , un parmi les milliers, pour lui faire savoir ╵quel est le droit chemin,
  • リビングバイブル - しかし、そこに御使いがいて、 友人として彼をとりなし、 彼がいかに正しいかを告げるなら、 神は彼をあわれんでこう言う。 『彼を自由の身にせよ。死なせるな。 彼の身代わりができたからだ。』
  • Nova Versão Internacional - Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador entre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
  • Hoffnung für alle - Doch wenn ein Engel sich für ihn einsetzt, einer von den Tausenden, die den Menschen sagen, was richtig für sie ist,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu có một thiên sứ từ trời xuất hiện— một sứ giả đặc biệt can thiệp cho người và dạy bảo người điều chính trực—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงกระนั้นหากมีทูตของพระเจ้าจากหนึ่งในพันอยู่เคียงข้างเขา ทำหน้าที่เป็นคนกลางให้ เพื่อแจ้งสิ่งที่ถูกต้องแก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​จะ​มี​ทูต​สวรรค์ จำนวน​หนึ่ง​ใน​พัน​มา​ช่วย​เขา เพื่อ​แจ้ง​ให้​เขา​ทราบ​ว่า​อะไร​คือ​ความ​ถูกต้อง
  • 使徒行傳 8:30 - 腓立 趨就之、聞其讀先知 以賽亞 書、乃問曰、爾所讀者明否、
  • 羅馬書 11:13 - 我向爾異邦人言此、因我為使徒、特為教異邦人、我敬我職耳、
  • 耶利米哀歌 3:32 - 雖使人懷憂、必憑大仁慈、加以矜恤、
  • 歷代志下 36:15 - 主其列祖之天主因憐其民、惜其居所、日日 日日原文作每晨 遣使者訓誨之、
  • 歷代志下 36:16 - 彼訕笑天主之使者、藐視其言、侮辱 侮辱或作譏諷 其先知、故主震怒其民、不復援之、
  • 以西結書 18:25 - 爾曹猶言主之道不公平、 不公平或作不相宜下同 以色列 族聽歟、我之道豈不公平、惟爾曹之道不公平、
  • 以西結書 18:26 - 如善人離善作惡、因此而死、則因其所作之惡而死、
  • 以西結書 18:27 - 如惡人悛改所行之惡、為義行善、必保其生命、
  • 以西結書 18:28 - 因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、
  • 耶利米哀歌 3:39 - 人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、
  • 耶利米哀歌 3:40 - 我儕當省察己行、歸誠於主、
  • 耶利米哀歌 3:41 - 中心仰望天上之主、舉手祈禱、
  • 約伯記 34:10 - 今爾曹有慧心者、請聽我言、天主斷不行非善、全能之主斷不行非義、
  • 約伯記 36:3 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
  • 士師記 2:1 - 有主之使者自 吉甲 上至 波金 、曰、我救爾出 伊及 、導爾入我誓爾祖之地、我曾言、永不廢與爾所立之約、
  • 約伯記 35:14 - 雖云爾不得見之、仍當知是非之理在其前、爾當仰候之、
  • 哥林多後書 5:20 - 是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、
  • 哈該書 1:13 - 主之使 哈該 奉主之遣告民云、主曰、我必眷祐爾、 眷祐爾或作偕爾下同
  • 希伯來書 12:5 - 爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、
  • 希伯來書 12:6 - 蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、
  • 希伯來書 12:7 - 爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
  • 希伯來書 12:8 - 眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、
  • 希伯來書 12:9 - 生我身之父、懲我而我敬之、況賦畀我神之父、豈不更當服之以致得永生乎、
  • 希伯來書 12:10 - 生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、
  • 希伯來書 12:11 - 凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
  • 希伯來書 12:12 - 故手倦膝弱者、爾當健之、
  • 約伯記 34:32 - 我所不知、求主指示、我若曾行惡、後必不復行、
  • 約伯記 9:3 - 若欲與天主爭辯、萬中不能答一、 不能答一或作必不答一
  • 約伯記 11:6 - 示爾以智慧之奧妙、知識之廣大、則可悟天主罰爾、猶不足以蔽辜、 天主罰爾猶不足以蔽辜或作爾之罪愆天主不皆記念
  • 約伯記 34:12 - 天主事事無不善、全能之主、必不顛倒是非、
  • 尼希米記 9:33 - 我儕遭諸患難、主無不義、我儕行惡、主所行惟誠實、
  • 約伯記 36:8 - 有人繫於縲絏、拘以困苦之繩索、
  • 約伯記 36:9 - 則指其所為之惡、與其過之極者、 其過之極者或作逞其驕傲所犯之罪
  • 約伯記 36:10 - 提其耳、使受訓誨、警之悔改以除惡、
  • 約伯記 36:11 - 如其聽從遵受、則可亨通度日、終身享福、
  • 約伯記 36:12 - 如其不聽、則亡於刃、無知而死、
  • 約伯記 36:13 - 心邪之人、積愆干怒、雖受束縛、仍不祈禱、
  • 以賽亞書 61:1 - 受膏者曰、 主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告主之禧年、及我天主復仇之日、慰藉凡悲哀者、
  • 以賽亞書 61:3 - 賜華冠於 郇 邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、 蒙福者或作有義者 發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
  • 哥林多前書 11:30 - 是故爾中多有弱者病者、死者亦眾、
  • 哥林多前書 11:31 - 我儕若自審、則不被審、
  • 哥林多前書 11:32 - 然被審時、乃受主譴責、以免與世同被定罪、
  • 瑪拉基書 2:7 - 知識宜在祭司之口、 原文作祭司之唇當守知識 既為萬有之主之使者、人當由其口求律法、
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我儕尚不盡滅、乃因主之仁慈、主之矜恤、猶未窮盡、
  • 耶利米哀歌 3:23 - 主之仁慈矜恤、每朝新施、主之誠實廣大、
  • 詩篇 119:75 - 主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
  • 詩篇 94:12 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
  • 但以理書 9:14 - 我既不聽從主命、主屢降災於我、主我之天主所為、至公至義、
  • 約伯記 37:23 - 全能之主、我儕不能測之、能力至大、公義仁慈無邊、不無故降災於人、 不無故降災於人或作不與人辯論
  • 傳道書 7:28 - 我心又有所尋、而未尋得、千男之中、猶可得一俊士、千女之中、未必得一哲婦、
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬有之主曰、我將遣我使者、備道於我前、爾所求之主、將忽至其殿、盟約之天使、爾所慕者、視哉速至、 爾所求之主將忽至其殿盟約之天使爾所慕者視哉速至或作爾曹所尋求之主立約之天使爾所迎慕者必忽入其殿必速涖臨
圣经
资源
计划
奉献