Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:18 KJV
逐节对照
  • King James Version - He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • 新标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 当代译本 - 以免他们的灵魂坠入深坑, 他们的性命被刀剑夺去。
  • 圣经新译本 - 拦阻人的性命不下在坑里, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 现代标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • New International Version - to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword.
  • New International Reader's Version - He wants to stop them from going down into the grave. He doesn’t want them to be killed by swords.
  • English Standard Version - he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
  • New Living Translation - He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
  • Christian Standard Bible - God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
  • New American Standard Bible - He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
  • New King James Version - He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
  • Amplified Bible - He holds back his soul from the pit [of destruction], And his life from passing over into Sheol (the nether world, the place of the dead).
  • American Standard Version - He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • New English Translation - He spares a person’s life from corruption, his very life from crossing over the river.
  • World English Bible - He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • 新標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 當代譯本 - 以免他們的靈魂墜入深坑, 他們的性命被刀劍奪去。
  • 聖經新譯本 - 攔阻人的性命不下在坑裡, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 呂振中譯本 - 攔阻人的性命不陷於冥坑, 使他的生命不過去到陰間 。
  • 現代標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裡, 不死在刀下。
  • 文理和合譯本 - 以救其魂不陷於坑坎、其命不亡於鋒刃、
  • 文理委辦譯本 - 不令其入塚墓、遭白刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救其生免入塚墓、保其命不為刃所傷、
  • Nueva Versión Internacional - para librarnos de caer en el sepulcro y de cruzar el umbral de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 사람이 멸망하도록 내버려 두지 않으시고 그 생명을 죽음에서 구해 내신다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину .
  • Восточный перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe, il le préserve ╵des coups du javelot.
  • Nova Versão Internacional - para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
  • Hoffnung für alle - Er will sie vor dem Tod bewahren, davor, dass sie in ihr eigenes Verderben rennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cứu người khỏi huyệt mộ, cứu mạng sống họ khỏi gươm đao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อรักษาจิตวิญญาณของเขาจากเหวลึก และเพื่อไม่ให้เขาพินาศด้วยคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย ช่วย​ชีวิต​ของ​เขา​ให้​รอด​จาก​ดาบ
交叉引用
  • 2 Peter 3:9 - The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
  • Job 33:24 - Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
  • 2 Peter 3:15 - And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
  • Romans 2:4 - Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  • Job 33:28 - He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
  • Job 33:22 - Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
  • Job 33:30 - To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
  • Job 15:22 - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • Acts 16:27 - And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
  • Acts 16:28 - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
  • Acts 16:29 - Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
  • Acts 16:30 - And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
  • Acts 16:31 - And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
  • Acts 16:32 - And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
  • Acts 16:33 - And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • 新标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 当代译本 - 以免他们的灵魂坠入深坑, 他们的性命被刀剑夺去。
  • 圣经新译本 - 拦阻人的性命不下在坑里, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 现代标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • New International Version - to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword.
  • New International Reader's Version - He wants to stop them from going down into the grave. He doesn’t want them to be killed by swords.
  • English Standard Version - he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
  • New Living Translation - He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
  • Christian Standard Bible - God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
  • New American Standard Bible - He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
  • New King James Version - He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
  • Amplified Bible - He holds back his soul from the pit [of destruction], And his life from passing over into Sheol (the nether world, the place of the dead).
  • American Standard Version - He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • New English Translation - He spares a person’s life from corruption, his very life from crossing over the river.
  • World English Bible - He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • 新標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 當代譯本 - 以免他們的靈魂墜入深坑, 他們的性命被刀劍奪去。
  • 聖經新譯本 - 攔阻人的性命不下在坑裡, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 呂振中譯本 - 攔阻人的性命不陷於冥坑, 使他的生命不過去到陰間 。
  • 現代標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裡, 不死在刀下。
  • 文理和合譯本 - 以救其魂不陷於坑坎、其命不亡於鋒刃、
  • 文理委辦譯本 - 不令其入塚墓、遭白刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救其生免入塚墓、保其命不為刃所傷、
  • Nueva Versión Internacional - para librarnos de caer en el sepulcro y de cruzar el umbral de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 사람이 멸망하도록 내버려 두지 않으시고 그 생명을 죽음에서 구해 내신다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину .
  • Восточный перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe, il le préserve ╵des coups du javelot.
  • Nova Versão Internacional - para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
  • Hoffnung für alle - Er will sie vor dem Tod bewahren, davor, dass sie in ihr eigenes Verderben rennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cứu người khỏi huyệt mộ, cứu mạng sống họ khỏi gươm đao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อรักษาจิตวิญญาณของเขาจากเหวลึก และเพื่อไม่ให้เขาพินาศด้วยคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย ช่วย​ชีวิต​ของ​เขา​ให้​รอด​จาก​ดาบ
  • 2 Peter 3:9 - The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
  • Job 33:24 - Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
  • 2 Peter 3:15 - And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
  • Romans 2:4 - Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  • Job 33:28 - He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
  • Job 33:22 - Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
  • Job 33:30 - To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
  • Job 15:22 - He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
  • Acts 16:27 - And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
  • Acts 16:28 - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
  • Acts 16:29 - Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
  • Acts 16:30 - And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
  • Acts 16:31 - And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
  • Acts 16:32 - And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
  • Acts 16:33 - And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
圣经
资源
计划
奉献