逐节对照
- 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
- 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
- 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
- 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
- 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
- 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
- New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
- New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
- English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
- New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
- Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
- New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
- New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
- Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
- American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
- King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
- New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
- World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
- 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
- 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
- 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
- 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
- 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
- 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
- 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
- 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
- Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
- 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
- Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
- Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
- リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
- Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
- Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์เบิกหูมนุษย์ และพวกเขาตกใจเมื่อพระองค์เตือน
交叉引用
- 罗马书 15:28 - 等我办好这件事,把这笔款项安全地交了给他们,我就要路过你们那里到西班牙去。
- 以赛亚书 48:8 - 你从来没有听过,也不知道; 你的耳朵从来未曾开通。 我原知道你行事非常诡诈; 你自出母胎以来,就被称为叛徒。
- 尼希米记 9:38 - 现在由于这一切事, 我们立下确实的约,写在文件上; 我们的领袖、利未人和祭司,都在上面盖了印。”(本节在《马索拉文本》为10:1)
- 撒母耳记下 7:27 - 万军之耶和华以色列的 神啊!因为你曾启示你的仆人说:‘我要为你建立家室。’所以你的仆人才敢来向你作这样的祷告。
- 以赛亚书 6:10 - 你要使这子民的心思迟钝(“迟钝”直译是“蒙脂油”), 耳朵不灵, 眼睛昏暗, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回转过来,得到医治。”
- 路加福音 24:45 - 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
- 使徒行传 16:14 - 有一位敬畏 神的妇女,名叫吕底亚,是推雅推拉城卖紫色布的商人,她一直在听,主开启她的心,使她留心听保罗所讲的。
- 以赛亚书 50:5 - 主耶和华开启了我的耳朵, 我并没有违抗, 也没有后退。
- 诗篇 40:6 - 祭品和礼物不是你喜悦的。 你开通了我的耳朵; 燔祭和赎罪祭,不是你要求的。
- 约伯记 36:15 - 神藉着苦难救拔困苦人, 以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
- 约伯记 36:10 - 他开启他们的耳朵可以领受教训, 吩咐他们离开罪孽而悔改。