Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:16 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
  • New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
  • New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
  • New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
  • New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
  • Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
  • American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
  • World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
  • 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
  • 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
  • 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
  • Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
  • リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
  • Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​เบิก​หู​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ตกใจ​เมื่อ​พระ​องค์​เตือน
交叉引用
  • 羅馬書 15:28 - 等我辦完這件事,將捐款交付他們之後,我就會途經你們那裡去西班牙。
  • 以賽亞書 48:8 - 你從未聽見過,也不曾知道, 你的耳朵從未開通。 我知道你生性詭詐, 你自出母胎就被稱為悖逆之徒。
  • 尼希米記 9:38 - 「鑒於此,我們鄭重立約,記載下來。我們的首領、利未人和祭司都在上面蓋了印。」
  • 撒母耳記下 7:27 - 以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈禱。
  • 以賽亞書 6:10 - 你要讓這些人心靈麻木, 耳朵發背, 眼睛昏花, 免得他們眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回心轉意,就得到醫治。」
  • 路加福音 24:45 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 使徒行傳 16:14 - 聽眾中有個賣紫色布匹的婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,向來敬拜上帝。上帝開啟她的心,她便留心聽保羅講道。
  • 以賽亞書 50:5 - 主耶和華開了我的耳朵, 我沒有悖逆,也沒有退縮。
  • 詩篇 40:6 - 祭物和供物非你所悅, 你開通了我的耳朵, 燔祭和贖罪祭非你所要。
  • 約伯記 36:15 - 上帝藉苦難拯救受苦的人, 藉患難開通他們的耳朵。
  • 約伯記 36:10 - 祂開啟他們的耳朵,使之受教, 督促他們離開罪惡。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
  • 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
  • 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
  • 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
  • New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
  • New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
  • English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
  • New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
  • New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
  • New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
  • Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
  • American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
  • King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
  • World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
  • 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
  • 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
  • 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
  • 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
  • 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
  • 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
  • Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
  • Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
  • リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
  • Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
  • Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​เบิก​หู​มนุษย์ และ​พวก​เขา​ตกใจ​เมื่อ​พระ​องค์​เตือน
  • 羅馬書 15:28 - 等我辦完這件事,將捐款交付他們之後,我就會途經你們那裡去西班牙。
  • 以賽亞書 48:8 - 你從未聽見過,也不曾知道, 你的耳朵從未開通。 我知道你生性詭詐, 你自出母胎就被稱為悖逆之徒。
  • 尼希米記 9:38 - 「鑒於此,我們鄭重立約,記載下來。我們的首領、利未人和祭司都在上面蓋了印。」
  • 撒母耳記下 7:27 - 以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈禱。
  • 以賽亞書 6:10 - 你要讓這些人心靈麻木, 耳朵發背, 眼睛昏花, 免得他們眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回心轉意,就得到醫治。」
  • 路加福音 24:45 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 使徒行傳 16:14 - 聽眾中有個賣紫色布匹的婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,向來敬拜上帝。上帝開啟她的心,她便留心聽保羅講道。
  • 以賽亞書 50:5 - 主耶和華開了我的耳朵, 我沒有悖逆,也沒有退縮。
  • 詩篇 40:6 - 祭物和供物非你所悅, 你開通了我的耳朵, 燔祭和贖罪祭非你所要。
  • 約伯記 36:15 - 上帝藉苦難拯救受苦的人, 藉患難開通他們的耳朵。
  • 約伯記 36:10 - 祂開啟他們的耳朵,使之受教, 督促他們離開罪惡。
圣经
资源
计划
奉献