逐节对照
- Hoffnung für alle - Warum beschwerst du dich bei ihm, dass er auf Menschenworte keine Antwort gibt?
- 新标点和合本 - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?
- 当代译本 - 你为何向祂抱怨, 说祂不理会世人的话?
- 圣经新译本 - 你为什么对 神争辩, 说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
- 现代标点和合本 - “你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说。
- 和合本(拼音版) - 你为何与他争论呢? 因他的事都不对人解说?
- New International Version - Why do you complain to him that he responds to no one’s words ?
- New International Reader's Version - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
- English Standard Version - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
- New Living Translation - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
- Christian Standard Bible - Why do you take him to court for not answering anything a person asks?
- New American Standard Bible - “Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
- New King James Version - Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
- Amplified Bible - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
- American Standard Version - Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
- King James Version - Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
- New English Translation - Why do you contend against him, that he does not answer all a person’s words?
- World English Bible - Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
- 新標點和合本 - 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?
- 當代譯本 - 你為何向祂抱怨, 說祂不理會世人的話?
- 聖經新譯本 - 你為甚麼對 神爭辯, 說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
- 呂振中譯本 - 你為甚麼和他爭論、 說 : 「他總不回答人的話」呢?
- 現代標點和合本 - 「你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說。
- 文理和合譯本 - 胡為與之爭、其所行者、不自陳述、
- 文理委辦譯本 - 任意以行、爾不順受曷故。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何為與天主爭論、天主所行、不自辨白、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué le echas en cara que no responda a todas tus preguntas?
- 현대인의 성경 - 하나님이 사람의 말에 대답하지 않는다고 어째서 네가 그에게 불평하느냐?
- Новый Русский Перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- Восточный перевод - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes .
- リビングバイブル - 神が自分のすることを、 あなたにいちいち説明しないからといって、 なぜ神に文句を言うのか。
- Nova Versão Internacional - Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh mang lý lẽ chống nghịch Chúa? Tại sao nói Ngài không đáp lời phàn nàn của loài người?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมท่านบ่นต่อว่าพระองค์ ว่าไม่ทรงตอบมนุษย์ ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจึงเถียงพระเจ้าว่า ‘พระองค์จะไม่ตอบทุกคำถามของมนุษย์’
交叉引用
- Hiob 15:25 - Denn er hat Gott mit der Faust gedroht und wagte es, den Allmächtigen zu bekämpfen.
- Hiob 15:26 - Starrköpfig, wie er war, rannte er gegen Gott an mit seinem runden, dicken Schild.
- Hiob 9:14 - Und ich? Was kann ich denn erwidern, mit welchen Worten ihm entgegentreten?
- Matthäus 20:15 - Darf ich mit meinem Besitz denn nicht machen, was ich will? Oder bist du neidisch, weil ich so großzügig bin?‹
- Apostelgeschichte 5:39 - Steht aber Gott dahinter, könnt ihr ohnehin nichts dagegen unternehmen. Oder wollt ihr am Ende als Leute dastehen, die gegen Gott kämpfen?« Das überzeugte alle.
- Jeremia 50:24 - Ich habe dir eine Falle gestellt, Babylonien, und du bist hineingelaufen, ehe du wusstest, was geschah! Man hat dich eingeholt und überwältigt, denn du hast gegen mich, den Herrn, Krieg geführt.
- Römer 11:34 - Denn »wer kann Gottes Absichten erkennen? Oder wer hat ihn je beraten?«
- Psalm 62:11 - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
- Apostelgeschichte 9:4 - Er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme: »Saul, Saul, warum verfolgst du mich?«
- Apostelgeschichte 9:5 - »Wer bist du, Herr?«, fragte Saulus. »Ich bin Jesus, den du verfolgst!«, antwortete die Stimme.
- Jesaja 46:10 - Noch bevor etwas seinen Anfang nimmt, weiß ich, wie es ausgeht; ich allein kündige an, was in der fernen Zukunft geschieht. Meine Pläne verwirkliche ich, und was mir gefällt, das führe ich aus.
- Hesekiel 22:14 - Meinst du wirklich, du könntest mir standhalten? Bildest du dir ein, du würdest nicht den Mut verlieren, wenn ich mit dir abrechne? Ich, der Herr, habe gesagt, dass ich dich richten werde, und ich stehe zu meinem Wort!
- 1. Korinther 10:22 - Oder wollen wir etwa den Herrn herausfordern? Bilden wir uns wirklich ein, stärker zu sein als er?
- Apostelgeschichte 1:7 - Darauf antwortete Jesus: »Die Zeit dafür hat allein Gott, der Vater, in seiner Macht bestimmt. Euch steht es nicht zu, das zu wissen.
- Jesaja 45:9 - Wehe dem, der seinen Schöpfer anklagt! Er ist doch in Gottes Augen nicht mehr als ein Tonkrug unter vielen anderen. Fragt denn ein Tonklumpen den Töpfer: »Was tust du da mit mir?« Oder macht er sich lustig und sagt: »Mein Meister hat zwei linke Hände«?
- Hiob 40:2 - »Willst du weiter mit mir streiten, mich, den Allmächtigen, immer noch tadeln? Du hast mich angeklagt, nun steh mir Rede und Antwort!«