逐节对照
- King James Version - Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
- 新标点和合本 - “我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因 神比世人更大。
- 当代译本 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
- 圣经新译本 - 我要告诉你,你这话错了, 因为 神比世人大。
- 现代标点和合本 - 我要回答你说,你这话无理, 因神比世人更大。
- 和合本(拼音版) - “我要回答你说:你这话无理, 因上帝比世人更大。
- New International Version - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
- New International Reader's Version - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
- English Standard Version - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
- New Living Translation - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
- The Message - “But let me tell you, Job, you’re wrong, dead wrong! God is far greater than any human. So how dare you haul him into court, and then complain that he won’t answer your charges? God always answers, one way or another, even when people don’t recognize his presence.
- Christian Standard Bible - But I tell you that you are wrong in this matter, since God is greater than man.
- New American Standard Bible - Behold, let me respond to you, you are not right in this, For God is greater than mankind.
- New King James Version - “Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
- Amplified Bible - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
- American Standard Version - Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
- New English Translation - Now in this, you are not right – I answer you, for God is greater than a human being.
- World English Bible - “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
- 新標點和合本 - 我要回答你說:你這話無理, 因神比世人更大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因 神比世人更大。
- 當代譯本 - 「我來答覆你,你這話沒有道理, 因為上帝比世人大。
- 聖經新譯本 - 我要告訴你,你這話錯了, 因為 神比世人大。
- 呂振中譯本 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
- 現代標點和合本 - 我要回答你說,你這話無理, 因神比世人更大。
- 文理和合譯本 - 我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、
- 文理委辦譯本 - 爾言實悖乎理、我不能不辨、夫上帝卓越於人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我駁爾言謬、蓋天主超 超或作大 乎世人、
- Nueva Versión Internacional - »Pero déjame decirte que estás equivocado, pues Dios es más grande que los mortales.
- 현대인의 성경 - “그러나 내가 너에게 말하고 싶은 것은 네가 그런 식으로 하나님께 말하는 그 자체가 잘못되었다는 것이다. 하나님은 사람보다 더 위대하신 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
- Восточный перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Аллах выше смертного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
- La Bible du Semeur 2015 - En cela, tu n’as pas raison, ╵laisse-moi te le dire, car Dieu est bien plus grand que l’homme.
- リビングバイブル - 私の答えを言おう。 このように神を悪しざまに言うことこそが、 そもそも罪なのだ。 神は人より偉大ではないか。
- Nova Versão Internacional - “Mas eu digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
- Hoffnung für alle - Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ข้าพเจ้าขอบอกว่าท่านผิดในข้อนี้ เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ท่านผิดในเรื่องนี้ ข้าพเจ้าจะตอบท่าน เพราะพระเจ้ายิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
交叉引用
- Romans 9:19 - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
- Romans 9:20 - Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
- Romans 9:21 - Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
- Job 9:4 - He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
- Ezekiel 18:25 - Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
- Job 34:23 - For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
- Job 34:10 - Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
- Job 34:11 - For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
- Job 34:12 - Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
- Job 36:5 - Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
- Job 36:22 - Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
- Job 36:23 - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
- Ecclesiastes 7:20 - For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
- Job 34:17 - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
- Job 34:18 - Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
- Job 34:19 - How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
- Job 40:2 - Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
- Job 1:22 - In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
- Job 32:17 - I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
- Jeremiah 18:6 - O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the Lord. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
- Job 26:14 - Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
- Job 35:2 - Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
- Job 35:4 - I will answer thee, and thy companions with thee.
- Job 40:8 - Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
- Job 40:9 - Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?