逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, Dieu invente ╵contre moi des prétextes, et il me considère ╵comme son ennemi :
- 新标点和合本 - 神找机会攻击我, 以我为仇敌,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,上帝找机会攻击我, 以我为他的仇敌,
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪, 神找机会攻击我, 以我为他的仇敌,
- 当代译本 - 上帝却挑我的错, 与我为敌;
- 圣经新译本 - 神找机会攻击我, 把我当作仇敌;
- 现代标点和合本 - 神找机会攻击我, 以我为仇敌,
- 和合本(拼音版) - 上帝找机会攻击我, 以我为仇敌,
- New International Version - Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
- New International Reader's Version - But God has found fault with me. He thinks I’m his enemy.
- English Standard Version - Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,
- New Living Translation - God is picking a quarrel with me, and he considers me his enemy.
- Christian Standard Bible - But he finds reasons to oppose me; he regards me as his enemy.
- New American Standard Bible - Behold, He invents criticisms against me; He counts me as His enemy.
- New King James Version - Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;
- Amplified Bible - Behold, God finds pretexts against me; He counts me as His enemy.
- American Standard Version - Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy;
- King James Version - Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
- New English Translation - Yet God finds occasions with me; he regards me as his enemy!
- World English Bible - Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
- 新標點和合本 - 神找機會攻擊我, 以我為仇敵,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,上帝找機會攻擊我, 以我為他的仇敵,
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪, 神找機會攻擊我, 以我為他的仇敵,
- 當代譯本 - 上帝卻挑我的錯, 與我為敵;
- 聖經新譯本 - 神找機會攻擊我, 把我當作仇敵;
- 呂振中譯本 - 但你看, 上帝 找釁隙來攻擊我, 拿我當為他的仇敵,
- 現代標點和合本 - 神找機會攻擊我, 以我為仇敵,
- 文理和合譯本 - 上帝尋隙攻我、視我為敵、
- 文理委辦譯本 - 上帝攻我、視若寇讎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主尋隙以攻我、視我為敵、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, Dios me ha encontrado faltas; me considera su enemigo.
- 현대인의 성경 - 그런데도 하나님은 나를 칠 구실을 찾고 나를 원수처럼 대하시며
- Новый Русский Перевод - Но Бог отыскал за мной вину и считает меня врагом.
- Восточный перевод - Но Всевышний отыскал за мною вину и считает меня врагом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах отыскал за мною вину и считает меня врагом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний отыскал за мною вину и считает меня врагом.
- リビングバイブル - 神は重箱の隅をつつくように、 一つのあらも見のがすまいと目を光らせ、 あなたを敵視しているとあなたは言う。
- Nova Versão Internacional - Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
- Hoffnung für alle - Doch Gott erfindet immer neue Vorwürfe gegen mich, er betrachtet mich als seinen Feind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đức Chúa Trời tìm dịp tố cáo tôi, Ngài đối xử với tôi như thù nghịch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นพระเจ้าก็เอาผิดข้าพเจ้า พระองค์ทรงนับว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระองค์หาโอกาสต่อต้านฉัน พระองค์นับว่าฉันเป็นศัตรูของพระองค์
交叉引用
- Job 16:9 - Dans sa colère, ╵Dieu me déchire ╵et il s’attaque à moi, il grince des dents contre moi. Mon adversaire ╵me transperce de ses regards.
- Job 10:15 - et si je suis coupable, ╵malheur à moi ! Si je suis juste, ╵je ne puis cependant ╵marcher la tête haute, moi qui suis rassasié ╵de honte et de misère.
- Job 10:16 - Car si je me relève, ╵tu me pourchasses comme un lion, et tu ne cesses d’accomplir ╵tes hauts faits contre moi.
- Job 10:17 - Sans cesse tu dépêches ╵de nouveaux témoins contre moi , ta fureur envers moi s’accroît, tes troupes se succèdent ╵pour m’assaillir.
- Job 14:16 - Alors que maintenant ╵tu comptes tous mes pas ! Tu ne resterais plus ╵à l’affût de mes fautes.
- Job 31:35 - Ah ! si j’avais quelqu’un ╵qui veuille m’écouter ! Voilà mon dernier mot . Que le Dieu tout-puissant ╵me donne sa réponse. Quant à l’acte d’accusation ╵rédigé par mon adversaire,
- Job 9:30 - J’aurais beau me laver ╵avec de l’eau de neige, oui, j’aurais beau me nettoyer ╵les mains avec de la potasse ,
- Job 9:31 - toi tu me plongerais ╵dans un bourbier fangeux pour que mes habits mêmes ╵me prennent en horreur.
- Job 34:5 - Voici ce qu’a prétendu Job : ╵« Je suis dans mon bon droit , mais Dieu me refuse justice .
- Job 30:21 - Tu as changé ! ╵Tu t’es rendu cruel ╵à mon égard ! Avec la force de ta main, ╵tu t’acharnes sur moi !
- Job 19:11 - Contre moi, il déchaîne ╵le feu de sa colère, et il me considère ╵comme son adversaire.
- Job 13:24 - Pourquoi détournes-tu ╵ton visage de moi ? Pourquoi me considères-tu ╵comme ton ennemi ?
- Job 13:25 - Veux-tu faire trembler ╵une feuille emportée au vent, et veux-tu pourchasser ╵un brin de paille sèche,