逐节对照
- Nueva Versión Internacional - También se enojó con los tres amigos porque no habían logrado refutar a Job, y sin embargo lo habían condenado.
- 新标点和合本 - 他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
- 当代译本 - 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问 。
- 圣经新译本 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
- 现代标点和合本 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
- 和合本(拼音版) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
- New International Version - He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
- New International Reader's Version - Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
- English Standard Version - He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
- New Living Translation - He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
- Christian Standard Bible - He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
- New American Standard Bible - And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
- New King James Version - Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
- Amplified Bible - Elihu’s anger burned against Job’s three friends because they had found no answer [and were unable to determine Job’s error], and yet they had condemned Job and declared him to be in the wrong [and responsible for his own afflictions].
- American Standard Version - Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
- King James Version - Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
- New English Translation - With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
- World English Bible - Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
- 新標點和合本 - 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
- 當代譯本 - 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問 。
- 聖經新譯本 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
- 呂振中譯本 - 他也向 約伯 的三個朋友發怒,因為他們雖以 約伯 為有罪,卻找不到回答的話來。
- 現代標點和合本 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
- 文理和合譯本 - 且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
- 文理委辦譯本 - 又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怒 約百 三友、以其無言答 約百 、但以 約百 為有罪、
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 욥의 세 친구들이 욥의 말에 대답도 못하면서 그를 죄인으로 단정하기 때문에 화가 나서 그들도 못마땅하게 생각하였다.
- Новый Русский Перевод - Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова .
- Восточный перевод - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
- La Bible du Semeur 2015 - Il était aussi en colère contre ses trois amis parce qu’ils n’avaient pas trouvé comment lui répondre, et qu’ils avaient ainsi condamné Dieu .
- リビングバイブル - エリフはまた、ヨブの三人の友人にも腹を立てました。ヨブの議論に満足な受け答えもできないくせに、ヨブを罪人呼ばわりしたからです。
- Nova Versão Internacional - Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
- Hoffnung für alle - Auch auf die drei Freunde war er zornig, weil sie auf Hiobs Anklagen keine Antwort mehr fanden, obwohl sie ihn ständig für schuldig erklärten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-hu cũng giận ba bạn của Gióp, vì họ không có khả năng để trả lời những lý lẽ của Gióp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเอลีฮูก็โกรธเพื่อนทั้งสามของโยบด้วย เพราะพวกเขาพูดหักล้างโยบไม่ได้แต่ก็ยังปรักปรำโยบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่ได้ แม้ว่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
交叉引用
- Job 26:2 - «¡Tú sí que ayudas al débil! ¡Tú sí que salvas al que no tiene fuerza!
- Job 26:3 - ¡Qué consejos sabes dar al ignorante! ¡Qué gran discernimiento has demostrado!
- Job 26:4 - ¿Quién te ayudó a pronunciar tal discurso? ¿Qué espíritu ha hablado por tu boca?»
- Job 24:25 - ¿Quién puede probar que es falso lo que digo, y reducir mis palabras a la nada?»
- Job 15:34 - La compañía de los impíos no es de provecho; ¡las moradas de los que aman el soborno serán consumidas por el fuego!
- Job 32:1 - Al ver los tres amigos de Job que este se consideraba un hombre recto, dejaron de responderle.
- Job 25:2 - «Dios es poderoso e infunde temor; él pone orden en las alturas de los cielos.
- Job 25:3 - ¿Pueden contarse acaso sus ejércitos? ¿Sobre quién no alumbra su luz?
- Job 25:4 - ¿Cómo puede el hombre declararse inocente ante Dios? ¿Cómo puede alegar pureza quien ha nacido de mujer?
- Job 25:5 - Si a sus ojos no tiene brillo la luna, ni son puras las estrellas,
- Job 25:6 - mucho menos el hombre, simple gusano; ¡mucho menos el hombre, miserable lombriz!»
- Hechos 24:13 - Tampoco pueden probarle a usted las cosas de que ahora me acusan.
- Hechos 24:5 - Hemos descubierto que este hombre es una plaga que por todas partes anda provocando disturbios entre los judíos. Es cabecilla de la secta de los nazarenos.
- Job 8:6 - y si eres puro y recto, él saldrá en tu defensa y te restablecerá en el lugar que te corresponde.
- Job 22:5 - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
- Job 22:6 - Sin motivo demandabas fianza de tus hermanos, y en prenda los despojabas de sus mantos; ¡desnudos los dejabas!
- Job 22:7 - Al sediento no le dabas agua; al hambriento le negabas la comida.
- Job 22:8 - Hombre de poder, te adueñaste de la tierra; hombre prominente, en ella te asentaste.
- Job 22:9 - No les dabas nada a las viudas, y para colmo les quitabas todo a los huérfanos.
- Job 22:10 - Por eso ahora te ves rodeado de trampas, y te asaltan temores repentinos;
- Job 22:11 - la oscuridad te impide ver, y te ahogan las aguas torrenciales.
- Job 22:12 - »¿No está Dios en las alturas de los cielos? ¡Mira las estrellas, cuán altas y remotas!
- Job 22:13 - Sin embargo, cuestionas: “¿Y Dios qué sabe? ¿Puede acaso juzgar a través de las tinieblas?
- Job 22:14 - Él recorre los cielos de un extremo al otro, y densas nubes lo envuelven, ¡así que no puede vernos!”
- Job 22:15 - »¿Vas a seguir por los trillados caminos que han recorrido los malvados?
- Job 22:16 - Perdieron la vida antes de tiempo; un diluvio arrasó sus cimientos.
- Job 22:17 - Increparon a Dios: “¡Déjanos tranquilos! ¿Qué puedes tú hacernos, Todopoderoso?”
- Job 22:18 - ¡Y fue Dios quien llenó sus casas de bienes! ¡Yo no me dejaré llevar por sus malos consejos!
- Job 22:19 - »Los justos se alegran al ver la ruina de los malvados; los inocentes dicen en son de burla:
- Job 22:20 - “Nuestros enemigos han sido destruidos; ¡el fuego ha consumido sus riquezas!”
- Job 22:21 - »Sométete a Dios; ponte en paz con él, y volverá a ti la prosperidad.
- Job 22:22 - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
- Job 22:23 - Si te vuelves al Todopoderoso y alejas de tu casa la maldad, serás del todo restaurado;
- Job 22:24 - si tu oro refinado lo arrojas por el suelo, entre rocas y cañadas,
- Job 22:25 - tendrás por oro al Todopoderoso, y será él para ti como plata refinada.
- Job 22:26 - En el Todopoderoso te deleitarás; ante Dios levantarás tu rostro.
- Job 22:27 - Cuando ores, él te escuchará, y tú le cumplirás tus votos.
- Job 22:28 - Tendrás éxito en todo lo que emprendas, y en tus caminos brillará la luz.
- Job 22:29 - Porque Dios humilla a los altaneros, y exalta a los humildes.
- Job 22:30 - Él salva al que es inocente, y por tu honradez quedarás a salvo».