Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • 新标点和合本 - 于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是这三个人因约伯看自己为义就停止,不再回答他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是这三个人因约伯看自己为义就停止,不再回答他。
  • 当代译本 - 三人见约伯自以为义,便不再回答他。
  • 圣经新译本 - 因为约伯自以为义,于是这三个人就不再回答他。
  • 现代标点和合本 - 于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
  • 和合本(拼音版) - 于是这三个人,因约伯自以为义,就不再回答他。
  • New International Version - So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New International Reader's Version - So the three men stopped answering Job, because he thought he was right.
  • New Living Translation - Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
  • The Message - Job’s three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn’t budge an inch—wouldn’t admit to an ounce of guilt. Then Elihu lost his temper. (Elihu was the son of Barakel the Buzite from the clan of Ram.) He blazed out in anger against Job for pitting his righteousness against God’s. He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong. Elihu had waited with Job while they spoke because they were all older than he. But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
  • Christian Standard Bible - So these three men quit answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New American Standard Bible - Then these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New King James Version - So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Amplified Bible - So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes [and could not be persuaded otherwise by them].
  • American Standard Version - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • King James Version - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New English Translation - So these three men refused to answer Job further, because he was righteous in his own eyes.
  • World English Bible - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • 新標點和合本 - 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是這三個人因約伯看自己為義就停止,不再回答他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是這三個人因約伯看自己為義就停止,不再回答他。
  • 當代譯本 - 三人見約伯自以為義,便不再回答他。
  • 聖經新譯本 - 因為約伯自以為義,於是這三個人就不再回答他。
  • 呂振中譯本 - 於是這三個人因 約伯 自以為義,就停止說話,不再回答 約伯 。
  • 現代標點和合本 - 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
  • 文理和合譯本 - 約伯自視為義、三人不復答之、
  • 文理委辦譯本 - 約百自以為義、三友不與辨也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 三友、 約百三友原文作此三人 見 約百 自以為義、遂不復答之、
  • Nueva Versión Internacional - Al ver los tres amigos de Job que este se consideraba un hombre recto, dejaron de responderle.
  • 현대인의 성경 - 욥이 죄가 없음을 한결같이 주장하기 때문에 그 세 사람은 더 이상 대답을 하고 싶지 않아 말문을 닫았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Восточный перевод - Тогда трое друзей перестали спорить с Аюбом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда трое друзей перестали спорить с Аюбом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда трое друзей перестали спорить с Аюбом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Job persistait à se considérer juste, ces trois hommes cessèrent de lui répondre.
  • リビングバイブル - 三人の友人は、それ以上ヨブに答えるのをやめました。ヨブが、自分は潔白だと言い張って一歩も譲らなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
  • Hoffnung für alle - Da gaben es die drei Männer auf, weiter mit Hiob zu reden, denn er hielt an seiner Unschuld fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ba bạn của Gióp không còn luận cứ nào để bài bác Gióp, vì ông cho mình là người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนทั้งสามเลิกโต้ตอบกับโยบ เพราะโยบเห็นว่าตนเป็นคนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พวก​เพื่อน​ชาย​ทั้ง​สาม​คน​จึง​หยุด​โต้​ตอบ​โยบ เพราะ​โยบ​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​สาย​ตา​ของ​ตน​เอง
交叉引用
  • Job 31:1 - “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin?
  • Job 31:2 - What would be my portion from God above and my heritage from the Almighty on high?
  • Job 31:3 - Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity?
  • Job 31:4 - Does not he see my ways and number all my steps?
  • Job 31:5 - “If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit;
  • Job 31:6 - (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
  • Job 31:7 - if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • Job 31:8 - then let me sow, and another eat, and let what grows for me be rooted out.
  • Job 31:9 - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • Job 31:10 - then let my wife grind for another, and let others bow down on her.
  • Job 31:11 - For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges;
  • Job 31:12 - for that would be a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn to the root all my increase.
  • Job 31:13 - “If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
  • Job 31:14 - what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
  • Job 31:15 - Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
  • Job 31:16 - “If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
  • Job 31:17 - or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
  • Job 31:18 - (for from my youth the fatherless grew up with me as with a father, and from my mother’s womb I guided the widow ),
  • Job 31:19 - if I have seen anyone perish for lack of clothing, or the needy without covering,
  • Job 31:20 - if his body has not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep,
  • Job 31:21 - if I have raised my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
  • Job 31:22 - then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
  • Job 31:23 - For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.
  • Job 31:24 - “If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,
  • Job 31:25 - if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
  • Job 31:26 - if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
  • Job 31:27 - and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand,
  • Job 31:28 - this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.
  • Job 31:29 - “If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him
  • Job 31:30 - (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse),
  • Job 31:31 - if the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been filled with his meat?’
  • Job 31:32 - (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler),
  • Job 31:33 - if I have concealed my transgressions as others do by hiding my iniquity in my heart,
  • Job 31:34 - because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors—
  • Job 31:35 - Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
  • Job 31:36 - Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown;
  • Job 31:37 - I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
  • Job 31:38 - “If my land has cried out against me and its furrows have wept together,
  • Job 31:39 - if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last,
  • Job 31:40 - let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
  • Job 6:29 - Please turn; let no injustice be done. Turn now; my vindication is at stake.
  • Job 27:4 - my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
  • Job 27:5 - Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.
  • Job 27:6 - I hold fast my righteousness and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days.
  • Job 10:2 - I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.
  • Job 23:7 - There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge.
  • Job 29:11 - When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved,
  • Job 29:12 - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • Job 29:13 - The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • Job 29:17 - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • Job 13:15 - Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.
  • Job 10:7 - although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand?
  • Job 33:9 - You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • 新标点和合本 - 于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是这三个人因约伯看自己为义就停止,不再回答他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是这三个人因约伯看自己为义就停止,不再回答他。
  • 当代译本 - 三人见约伯自以为义,便不再回答他。
  • 圣经新译本 - 因为约伯自以为义,于是这三个人就不再回答他。
  • 现代标点和合本 - 于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
  • 和合本(拼音版) - 于是这三个人,因约伯自以为义,就不再回答他。
  • New International Version - So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New International Reader's Version - So the three men stopped answering Job, because he thought he was right.
  • New Living Translation - Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
  • The Message - Job’s three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn’t budge an inch—wouldn’t admit to an ounce of guilt. Then Elihu lost his temper. (Elihu was the son of Barakel the Buzite from the clan of Ram.) He blazed out in anger against Job for pitting his righteousness against God’s. He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong. Elihu had waited with Job while they spoke because they were all older than he. But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
  • Christian Standard Bible - So these three men quit answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New American Standard Bible - Then these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New King James Version - So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • Amplified Bible - So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes [and could not be persuaded otherwise by them].
  • American Standard Version - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • King James Version - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • New English Translation - So these three men refused to answer Job further, because he was righteous in his own eyes.
  • World English Bible - So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  • 新標點和合本 - 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是這三個人因約伯看自己為義就停止,不再回答他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是這三個人因約伯看自己為義就停止,不再回答他。
  • 當代譯本 - 三人見約伯自以為義,便不再回答他。
  • 聖經新譯本 - 因為約伯自以為義,於是這三個人就不再回答他。
  • 呂振中譯本 - 於是這三個人因 約伯 自以為義,就停止說話,不再回答 約伯 。
  • 現代標點和合本 - 於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
  • 文理和合譯本 - 約伯自視為義、三人不復答之、
  • 文理委辦譯本 - 約百自以為義、三友不與辨也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 三友、 約百三友原文作此三人 見 約百 自以為義、遂不復答之、
  • Nueva Versión Internacional - Al ver los tres amigos de Job que este se consideraba un hombre recto, dejaron de responderle.
  • 현대인의 성경 - 욥이 죄가 없음을 한결같이 주장하기 때문에 그 세 사람은 더 이상 대답을 하고 싶지 않아 말문을 닫았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Восточный перевод - Тогда трое друзей перестали спорить с Аюбом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда трое друзей перестали спорить с Аюбом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда трое друзей перестали спорить с Аюбом, потому что он был уверен в своей правоте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Job persistait à se considérer juste, ces trois hommes cessèrent de lui répondre.
  • リビングバイブル - 三人の友人は、それ以上ヨブに答えるのをやめました。ヨブが、自分は潔白だと言い張って一歩も譲らなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
  • Hoffnung für alle - Da gaben es die drei Männer auf, weiter mit Hiob zu reden, denn er hielt an seiner Unschuld fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, ba bạn của Gióp không còn luận cứ nào để bài bác Gióp, vì ông cho mình là người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนทั้งสามเลิกโต้ตอบกับโยบ เพราะโยบเห็นว่าตนเป็นคนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พวก​เพื่อน​ชาย​ทั้ง​สาม​คน​จึง​หยุด​โต้​ตอบ​โยบ เพราะ​โยบ​มี​ความ​ชอบธรรม​ใน​สาย​ตา​ของ​ตน​เอง
  • Job 31:1 - “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin?
  • Job 31:2 - What would be my portion from God above and my heritage from the Almighty on high?
  • Job 31:3 - Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity?
  • Job 31:4 - Does not he see my ways and number all my steps?
  • Job 31:5 - “If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit;
  • Job 31:6 - (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
  • Job 31:7 - if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • Job 31:8 - then let me sow, and another eat, and let what grows for me be rooted out.
  • Job 31:9 - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • Job 31:10 - then let my wife grind for another, and let others bow down on her.
  • Job 31:11 - For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges;
  • Job 31:12 - for that would be a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn to the root all my increase.
  • Job 31:13 - “If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
  • Job 31:14 - what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
  • Job 31:15 - Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
  • Job 31:16 - “If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
  • Job 31:17 - or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
  • Job 31:18 - (for from my youth the fatherless grew up with me as with a father, and from my mother’s womb I guided the widow ),
  • Job 31:19 - if I have seen anyone perish for lack of clothing, or the needy without covering,
  • Job 31:20 - if his body has not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep,
  • Job 31:21 - if I have raised my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
  • Job 31:22 - then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
  • Job 31:23 - For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.
  • Job 31:24 - “If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,
  • Job 31:25 - if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
  • Job 31:26 - if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
  • Job 31:27 - and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand,
  • Job 31:28 - this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.
  • Job 31:29 - “If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him
  • Job 31:30 - (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse),
  • Job 31:31 - if the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been filled with his meat?’
  • Job 31:32 - (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler),
  • Job 31:33 - if I have concealed my transgressions as others do by hiding my iniquity in my heart,
  • Job 31:34 - because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors—
  • Job 31:35 - Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
  • Job 31:36 - Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown;
  • Job 31:37 - I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
  • Job 31:38 - “If my land has cried out against me and its furrows have wept together,
  • Job 31:39 - if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last,
  • Job 31:40 - let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
  • Job 6:29 - Please turn; let no injustice be done. Turn now; my vindication is at stake.
  • Job 27:4 - my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
  • Job 27:5 - Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.
  • Job 27:6 - I hold fast my righteousness and will not let it go; my heart does not reproach me for any of my days.
  • Job 10:2 - I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.
  • Job 23:7 - There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge.
  • Job 29:11 - When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved,
  • Job 29:12 - because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
  • Job 29:13 - The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
  • Job 29:15 - I was eyes to the blind and feet to the lame.
  • Job 29:16 - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
  • Job 29:17 - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • Job 13:15 - Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.
  • Job 10:7 - although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand?
  • Job 33:9 - You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
圣经
资源
计划
奉献