Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:9 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I’ve prowled around my neighbor’s home.
  • 新标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 当代译本 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 圣经新译本 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 现代标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本(拼音版) - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • New International Version - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • English Standard Version - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • New Living Translation - “If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,
  • The Message - “If I’ve let myself be seduced by a woman and conspired to go to bed with her, Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to. For disgusting behavior like that, I’d deserve the worst punishment you could hand out. Adultery is a fire that burns the house down; I wouldn’t expect anything I count dear to survive it.
  • Christian Standard Bible - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • New American Standard Bible - “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
  • New King James Version - “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • Amplified Bible - “If my heart has been enticed and I was made a fool by a woman, Or if I have [covetously] lurked at my neighbor’s door [until his departure],
  • American Standard Version - If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
  • King James Version - If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
  • New English Translation - If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • World English Bible - “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
  • 新標點和合本 - 我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 當代譯本 - 我的心若迷戀女人, 在鄰居的門口窺探,
  • 聖經新譯本 - 我的心若被女人迷惑, 在別人的門口埋伏,
  • 呂振中譯本 - 『我的心若因 人的 妻子而受迷惑, 而在鄰舍門外蹲伏着,
  • 現代標點和合本 - 「我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 文理和合譯本 - 如我心為婦女所惑、窺伺鄰舍之門、
  • 文理委辦譯本 - 如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我心為婦女所惑、 如我心為婦女所惑或作若我心迷惑向婦女起淫念 在比鄰之門外窺伺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 어떤 여자에게 마음이 끌려서 그녀의 문 밖에 숨어 그녀를 엿본 적이 있다면
  • Новый Русский Перевод - Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,
  • Восточный перевод - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je me suis laissé séduire ╵par une femme, ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
  • リビングバイブル - 私が人の妻を欲しがったことがあるというなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich von der Frau meines Nachbarn betören ließ und an ihrer Tür auf sie gewartet habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lòng tôi còn bị phụ nữ mê hoặc, hay nếu tôi rình rập vợ người lân cận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากจิตใจของข้าถูกผู้หญิงล่อไป หรือหากข้าซุ่มอยู่ที่ประตูของเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​ล่อ​ไป​หา​ผู้​หญิง และ​รอคอย​อยู่​ที่​ประตู​ของ​เพื่อน​บ้าน
交叉引用
  • Proverbs 7:21 - She led him astray with her clever words. She charmed him with her smooth talk.
  • Proverbs 5:3 - A woman who commits adultery has lips that drip honey. What she says is smoother than olive oil.
  • Proverbs 5:4 - But in the end she is like bitter poison. She cuts like a sword that has two edges.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death. Her steps lead straight to the grave.
  • Proverbs 5:6 - She doesn’t give any thought to her way of life. Her paths have no direction, but she doesn’t realize it.
  • Proverbs 5:7 - My sons, listen to me. Don’t turn away from what I say.
  • Proverbs 5:8 - Stay on a path far away from that evil woman. Don’t even go near the door of her house.
  • Proverbs 5:9 - If you do, you will lose your honor to other people. You will give your self-respect to someone who is mean.
  • Proverbs 5:10 - Strangers will use up all your wealth. Your hard work will make someone else rich.
  • Proverbs 5:11 - At the end of your life you will groan. Your skin and your body will be worn out.
  • Proverbs 5:12 - You will say, “How I hated to take advice! How my heart refused to be corrected!
  • Proverbs 5:13 - I would not obey my teachers. I wouldn’t listen to those who taught me.
  • Proverbs 5:14 - I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own well. Drink running water from your own spring.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs pour out into the streets? Should your streams of water pour out in public places?
  • Proverbs 5:17 - No! Let them belong to you alone. Never share them with strangers.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed. May the wife you married when you were young make you happy.
  • Proverbs 5:19 - She is like a loving doe, a graceful deer. May her breasts always satisfy you. May you always be captured by her love.
  • Proverbs 5:20 - My son, why be captured by another man’s wife? Why hug a woman who has gone astray?
  • Proverbs 5:21 - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • Proverbs 5:22 - Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
  • Proverbs 5:23 - They will die because they refused to be corrected. Their sins will capture them because they were very foolish.
  • Nehemiah 13:26 - That’s how Solomon, the king of Israel, sinned. He married women from other nations. There wasn’t a king like him anywhere. His God loved him. In fact, God made him king over the whole nation of Israel. But even he was led into sin by women from other lands.
  • Proverbs 2:16 - Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful woman and her tempting words.
  • Proverbs 2:17 - She has left the man she married when she was young. She has broken the promise she made in front of God.
  • Proverbs 2:18 - Surely her house leads down to death. Her paths lead to the spirits of the dead.
  • Proverbs 2:19 - No one who goes to her comes back or reaches the paths of life.
  • Jeremiah 5:8 - Your people are like stallions that have plenty to eat. Their sinful desires are out of control. Each of them goes after another man’s wife.
  • Proverbs 6:25 - Don’t hunger in your heart after her beauty. Don’t let her eyes capture you.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of a woman who commits adultery is like a deep pit. Any man the Lord is angry with falls into it.
  • Hosea 7:4 - But all the people are unfaithful to the king. Their anger against him burns like the coals in an oven. The baker does not even need to stir up the fire until the dough is ready.”
  • Job 24:15 - Those who commit adultery wait until the sun goes down. They think, ‘No one will see us.’ They keep their faces hidden.
  • Job 24:16 - In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
  • 1 Kings 11:4 - As Solomon grew older, his wives turned his heart toward other gods. He didn’t follow the Lord his God with all his heart. So he wasn’t like his father David.
  • Judges 16:5 - The rulers of the Philistines went to her. They said, “See if you can get him to tell you the secret of why he’s so strong. Find out how we can overpower him. Then we can tie him up. We can bring him under our control. Each of us will give you 28 pounds of silver.”
  • Ecclesiastes 7:26 - A woman who hunts a man down is more painful than death. Her heart is like a trap. Her hands are like chains. A man who pleases God will try to get away from her. But she will trap a sinner.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I’ve prowled around my neighbor’s home.
  • 新标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 当代译本 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 圣经新译本 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 现代标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本(拼音版) - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • New International Version - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • English Standard Version - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • New Living Translation - “If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,
  • The Message - “If I’ve let myself be seduced by a woman and conspired to go to bed with her, Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to. For disgusting behavior like that, I’d deserve the worst punishment you could hand out. Adultery is a fire that burns the house down; I wouldn’t expect anything I count dear to survive it.
  • Christian Standard Bible - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • New American Standard Bible - “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
  • New King James Version - “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • Amplified Bible - “If my heart has been enticed and I was made a fool by a woman, Or if I have [covetously] lurked at my neighbor’s door [until his departure],
  • American Standard Version - If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
  • King James Version - If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
  • New English Translation - If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • World English Bible - “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
  • 新標點和合本 - 我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 當代譯本 - 我的心若迷戀女人, 在鄰居的門口窺探,
  • 聖經新譯本 - 我的心若被女人迷惑, 在別人的門口埋伏,
  • 呂振中譯本 - 『我的心若因 人的 妻子而受迷惑, 而在鄰舍門外蹲伏着,
  • 現代標點和合本 - 「我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 文理和合譯本 - 如我心為婦女所惑、窺伺鄰舍之門、
  • 文理委辦譯本 - 如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我心為婦女所惑、 如我心為婦女所惑或作若我心迷惑向婦女起淫念 在比鄰之門外窺伺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 어떤 여자에게 마음이 끌려서 그녀의 문 밖에 숨어 그녀를 엿본 적이 있다면
  • Новый Русский Перевод - Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,
  • Восточный перевод - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je me suis laissé séduire ╵par une femme, ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
  • リビングバイブル - 私が人の妻を欲しがったことがあるというなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich von der Frau meines Nachbarn betören ließ und an ihrer Tür auf sie gewartet habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lòng tôi còn bị phụ nữ mê hoặc, hay nếu tôi rình rập vợ người lân cận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากจิตใจของข้าถูกผู้หญิงล่อไป หรือหากข้าซุ่มอยู่ที่ประตูของเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​ล่อ​ไป​หา​ผู้​หญิง และ​รอคอย​อยู่​ที่​ประตู​ของ​เพื่อน​บ้าน
  • Proverbs 7:21 - She led him astray with her clever words. She charmed him with her smooth talk.
  • Proverbs 5:3 - A woman who commits adultery has lips that drip honey. What she says is smoother than olive oil.
  • Proverbs 5:4 - But in the end she is like bitter poison. She cuts like a sword that has two edges.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death. Her steps lead straight to the grave.
  • Proverbs 5:6 - She doesn’t give any thought to her way of life. Her paths have no direction, but she doesn’t realize it.
  • Proverbs 5:7 - My sons, listen to me. Don’t turn away from what I say.
  • Proverbs 5:8 - Stay on a path far away from that evil woman. Don’t even go near the door of her house.
  • Proverbs 5:9 - If you do, you will lose your honor to other people. You will give your self-respect to someone who is mean.
  • Proverbs 5:10 - Strangers will use up all your wealth. Your hard work will make someone else rich.
  • Proverbs 5:11 - At the end of your life you will groan. Your skin and your body will be worn out.
  • Proverbs 5:12 - You will say, “How I hated to take advice! How my heart refused to be corrected!
  • Proverbs 5:13 - I would not obey my teachers. I wouldn’t listen to those who taught me.
  • Proverbs 5:14 - I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own well. Drink running water from your own spring.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs pour out into the streets? Should your streams of water pour out in public places?
  • Proverbs 5:17 - No! Let them belong to you alone. Never share them with strangers.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed. May the wife you married when you were young make you happy.
  • Proverbs 5:19 - She is like a loving doe, a graceful deer. May her breasts always satisfy you. May you always be captured by her love.
  • Proverbs 5:20 - My son, why be captured by another man’s wife? Why hug a woman who has gone astray?
  • Proverbs 5:21 - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • Proverbs 5:22 - Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
  • Proverbs 5:23 - They will die because they refused to be corrected. Their sins will capture them because they were very foolish.
  • Nehemiah 13:26 - That’s how Solomon, the king of Israel, sinned. He married women from other nations. There wasn’t a king like him anywhere. His God loved him. In fact, God made him king over the whole nation of Israel. But even he was led into sin by women from other lands.
  • Proverbs 2:16 - Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful woman and her tempting words.
  • Proverbs 2:17 - She has left the man she married when she was young. She has broken the promise she made in front of God.
  • Proverbs 2:18 - Surely her house leads down to death. Her paths lead to the spirits of the dead.
  • Proverbs 2:19 - No one who goes to her comes back or reaches the paths of life.
  • Jeremiah 5:8 - Your people are like stallions that have plenty to eat. Their sinful desires are out of control. Each of them goes after another man’s wife.
  • Proverbs 6:25 - Don’t hunger in your heart after her beauty. Don’t let her eyes capture you.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of a woman who commits adultery is like a deep pit. Any man the Lord is angry with falls into it.
  • Hosea 7:4 - But all the people are unfaithful to the king. Their anger against him burns like the coals in an oven. The baker does not even need to stir up the fire until the dough is ready.”
  • Job 24:15 - Those who commit adultery wait until the sun goes down. They think, ‘No one will see us.’ They keep their faces hidden.
  • Job 24:16 - In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
  • 1 Kings 11:4 - As Solomon grew older, his wives turned his heart toward other gods. He didn’t follow the Lord his God with all his heart. So he wasn’t like his father David.
  • Judges 16:5 - The rulers of the Philistines went to her. They said, “See if you can get him to tell you the secret of why he’s so strong. Find out how we can overpower him. Then we can tie him up. We can bring him under our control. Each of us will give you 28 pounds of silver.”
  • Ecclesiastes 7:26 - A woman who hunts a man down is more painful than death. Her heart is like a trap. Her hands are like chains. A man who pleases God will try to get away from her. But she will trap a sinner.
圣经
资源
计划
奉献