Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:9 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “If my heart has been enticed and I was made a fool by a woman, Or if I have [covetously] lurked at my neighbor’s door [until his departure],
  • 新标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 当代译本 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 圣经新译本 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 现代标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本(拼音版) - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • New International Version - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • New International Reader's Version - “Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I’ve prowled around my neighbor’s home.
  • English Standard Version - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • New Living Translation - “If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,
  • The Message - “If I’ve let myself be seduced by a woman and conspired to go to bed with her, Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to. For disgusting behavior like that, I’d deserve the worst punishment you could hand out. Adultery is a fire that burns the house down; I wouldn’t expect anything I count dear to survive it.
  • Christian Standard Bible - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • New American Standard Bible - “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
  • New King James Version - “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • American Standard Version - If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
  • King James Version - If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
  • New English Translation - If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • World English Bible - “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
  • 新標點和合本 - 我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 當代譯本 - 我的心若迷戀女人, 在鄰居的門口窺探,
  • 聖經新譯本 - 我的心若被女人迷惑, 在別人的門口埋伏,
  • 呂振中譯本 - 『我的心若因 人的 妻子而受迷惑, 而在鄰舍門外蹲伏着,
  • 現代標點和合本 - 「我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 文理和合譯本 - 如我心為婦女所惑、窺伺鄰舍之門、
  • 文理委辦譯本 - 如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我心為婦女所惑、 如我心為婦女所惑或作若我心迷惑向婦女起淫念 在比鄰之門外窺伺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 어떤 여자에게 마음이 끌려서 그녀의 문 밖에 숨어 그녀를 엿본 적이 있다면
  • Новый Русский Перевод - Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,
  • Восточный перевод - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je me suis laissé séduire ╵par une femme, ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
  • リビングバイブル - 私が人の妻を欲しがったことがあるというなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich von der Frau meines Nachbarn betören ließ und an ihrer Tür auf sie gewartet habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lòng tôi còn bị phụ nữ mê hoặc, hay nếu tôi rình rập vợ người lân cận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากจิตใจของข้าถูกผู้หญิงล่อไป หรือหากข้าซุ่มอยู่ที่ประตูของเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​ล่อ​ไป​หา​ผู้​หญิง และ​รอคอย​อยู่​ที่​ประตู​ของ​เพื่อน​บ้าน
交叉引用
  • Proverbs 7:21 - With her many persuasions she caused him to yield; With her flattering lips she seduced him.
  • Proverbs 5:3 - For the lips of an immoral woman drip honey [like a honeycomb] And her speech is smoother than oil;
  • Proverbs 5:4 - But in the end she is bitter like [the extract of] wormwood, Sharp as a two-edged sword.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; Her steps take hold of Sheol (the nether world, the place of the dead),
  • Proverbs 5:6 - So that she does not think [seriously] about the path of life; Her ways are aimless and unstable; you cannot know where her path leads.
  • Proverbs 5:7 - Now then, my sons, listen to me And do not depart from (forget) the words of my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Let your way [in life] be far from her, And do not go near the door of her house [avoid even being near the places of temptation],
  • Proverbs 5:9 - Or you will give your honor to others, And your years to the cruel one,
  • Proverbs 5:10 - And strangers will be filled with your strength And your hard-earned wealth will go to the house of a foreigner [who does not know God];
  • Proverbs 5:11 - And you will groan when your life is ending, When your flesh and your body are consumed;
  • Proverbs 5:12 - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • Proverbs 5:13 - I have not listened to the voice of my teachers, Nor have I inclined my ear to those who instructed me.
  • Proverbs 5:14 - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern [of a pure marriage relationship] And fresh running water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs (children) be dispersed, As streams of water in the streets?
  • Proverbs 5:17 - [Confine yourself to your own wife.] Let your children be yours alone, And not the children of strangers with you.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain (wife) be blessed [with the rewards of fidelity], And rejoice in the wife of your youth.
  • Proverbs 5:19 - Let her be as a loving hind and graceful doe, Let her breasts refresh and satisfy you at all times; Always be exhilarated and delight in her love.
  • Proverbs 5:20 - Why should you, my son, be exhilarated with an immoral woman And embrace the bosom of an outsider (pagan)?
  • Proverbs 5:21 - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • Proverbs 5:22 - The iniquities done by a wicked man will trap him, And he will be held with the cords of his sin.
  • Proverbs 5:23 - He will die for lack of instruction (discipline), And in the greatness of his foolishness he will go astray and be lost.
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin [greatly against God] regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin [by turning to other gods and so, judged by God, he lost his kingdom].
  • Proverbs 2:16 - To keep you from the immoral woman; From the seductress with her flattering words,
  • Proverbs 2:17 - Who leaves the companion (husband) of her youth, And forgets the covenant of her God.
  • Proverbs 2:18 - For her house leads down to death And her paths lead to the dead;
  • Proverbs 2:19 - None who go to her return again, Nor do they regain the paths of life—
  • Jeremiah 5:8 - They were like well-fed, lusty stallions, Each one neighing after his neighbor’s wife.
  • Proverbs 6:25 - Do not desire (lust after) her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelashes.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of an immoral woman is a deep pit [deep and inescapable]; He who is cursed by the Lord [because of his adulterous sin] will fall into it.
  • Hosea 7:4 - They are all adulterers; Like the heat of an oven When the baker ceases to stir the fire, [their passion smolders] From the kneading of the dough until it is leavened.
  • Job 24:15 - The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, ‘No eye will see me,’ And he covers his face.
  • Job 24:16 - In the dark they dig into [the penetrable walls of] houses; They shut themselves up by day; They do not know the light [of day].
  • 1 Kings 11:4 - For when Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and his heart was not completely devoted to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • Judges 16:5 - So the [five] lords (governors) of the Philistines came to her and said to her, “Persuade him, and see where his great strength lies and [find out] how we may overpower him so that we may bind him to subdue him. And each of us will give you eleven hundred pieces of silver.”
  • Ecclesiastes 7:26 - And I discovered that [of all irrational sins none has been so destructive in beguiling one away from God as immoral women for] more bitter than death is the woman whose heart is [composed of] snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken captive by her [evil].
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “If my heart has been enticed and I was made a fool by a woman, Or if I have [covetously] lurked at my neighbor’s door [until his departure],
  • 新标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 和合本2010(神版-简体) - “我心若因妇人受迷惑, 在邻舍的门外等候,
  • 当代译本 - 我的心若迷恋女人, 在邻居的门口窥探,
  • 圣经新译本 - 我的心若被女人迷惑, 在别人的门口埋伏,
  • 现代标点和合本 - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • 和合本(拼音版) - “我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
  • New International Version - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • New International Reader's Version - “Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I’ve prowled around my neighbor’s home.
  • English Standard Version - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • New Living Translation - “If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor’s wife,
  • The Message - “If I’ve let myself be seduced by a woman and conspired to go to bed with her, Fine, my wife has every right to go ahead and sleep with anyone she wants to. For disgusting behavior like that, I’d deserve the worst punishment you could hand out. Adultery is a fire that burns the house down; I wouldn’t expect anything I count dear to survive it.
  • Christian Standard Bible - If my heart has gone astray over a woman or I have lurked at my neighbor’s door,
  • New American Standard Bible - “If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
  • New King James Version - “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
  • American Standard Version - If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
  • King James Version - If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
  • New English Translation - If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
  • World English Bible - “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
  • 新標點和合本 - 我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我心若因婦人受迷惑, 在鄰舍的門外等候,
  • 當代譯本 - 我的心若迷戀女人, 在鄰居的門口窺探,
  • 聖經新譯本 - 我的心若被女人迷惑, 在別人的門口埋伏,
  • 呂振中譯本 - 『我的心若因 人的 妻子而受迷惑, 而在鄰舍門外蹲伏着,
  • 現代標點和合本 - 「我若受迷惑,向婦人起淫念, 在鄰舍的門外蹲伏,
  • 文理和合譯本 - 如我心為婦女所惑、窺伺鄰舍之門、
  • 文理委辦譯本 - 如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我心為婦女所惑、 如我心為婦女所惑或作若我心迷惑向婦女起淫念 在比鄰之門外窺伺、
  • Nueva Versión Internacional - »Si por alguna mujer me he dejado seducir, si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
  • 현대인의 성경 - “내가 만일 어떤 여자에게 마음이 끌려서 그녀의 문 밖에 숨어 그녀를 엿본 적이 있다면
  • Новый Русский Перевод - Если сердце мое соблазнялось женщиной, если я выжидал ее у дверей ближнего,
  • Восточный перевод - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если сердце моё соблазнялось женщиной, если я выжидал её у дверей ближнего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si je me suis laissé séduire ╵par une femme, ou si j’ai fait le guet ╵devant la porte ╵de mon voisin,
  • リビングバイブル - 私が人の妻を欲しがったことがあるというなら、
  • Nova Versão Internacional - “Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich mich von der Frau meines Nachbarn betören ließ und an ihrer Tür auf sie gewartet habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu lòng tôi còn bị phụ nữ mê hoặc, hay nếu tôi rình rập vợ người lân cận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากจิตใจของข้าถูกผู้หญิงล่อไป หรือหากข้าซุ่มอยู่ที่ประตูของเพื่อนบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​ล่อ​ไป​หา​ผู้​หญิง และ​รอคอย​อยู่​ที่​ประตู​ของ​เพื่อน​บ้าน
  • Proverbs 7:21 - With her many persuasions she caused him to yield; With her flattering lips she seduced him.
  • Proverbs 5:3 - For the lips of an immoral woman drip honey [like a honeycomb] And her speech is smoother than oil;
  • Proverbs 5:4 - But in the end she is bitter like [the extract of] wormwood, Sharp as a two-edged sword.
  • Proverbs 5:5 - Her feet go down to death; Her steps take hold of Sheol (the nether world, the place of the dead),
  • Proverbs 5:6 - So that she does not think [seriously] about the path of life; Her ways are aimless and unstable; you cannot know where her path leads.
  • Proverbs 5:7 - Now then, my sons, listen to me And do not depart from (forget) the words of my mouth.
  • Proverbs 5:8 - Let your way [in life] be far from her, And do not go near the door of her house [avoid even being near the places of temptation],
  • Proverbs 5:9 - Or you will give your honor to others, And your years to the cruel one,
  • Proverbs 5:10 - And strangers will be filled with your strength And your hard-earned wealth will go to the house of a foreigner [who does not know God];
  • Proverbs 5:11 - And you will groan when your life is ending, When your flesh and your body are consumed;
  • Proverbs 5:12 - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • Proverbs 5:13 - I have not listened to the voice of my teachers, Nor have I inclined my ear to those who instructed me.
  • Proverbs 5:14 - I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern [of a pure marriage relationship] And fresh running water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs (children) be dispersed, As streams of water in the streets?
  • Proverbs 5:17 - [Confine yourself to your own wife.] Let your children be yours alone, And not the children of strangers with you.
  • Proverbs 5:18 - Let your fountain (wife) be blessed [with the rewards of fidelity], And rejoice in the wife of your youth.
  • Proverbs 5:19 - Let her be as a loving hind and graceful doe, Let her breasts refresh and satisfy you at all times; Always be exhilarated and delight in her love.
  • Proverbs 5:20 - Why should you, my son, be exhilarated with an immoral woman And embrace the bosom of an outsider (pagan)?
  • Proverbs 5:21 - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • Proverbs 5:22 - The iniquities done by a wicked man will trap him, And he will be held with the cords of his sin.
  • Proverbs 5:23 - He will die for lack of instruction (discipline), And in the greatness of his foolishness he will go astray and be lost.
  • Nehemiah 13:26 - Did not Solomon king of Israel sin [greatly against God] regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin [by turning to other gods and so, judged by God, he lost his kingdom].
  • Proverbs 2:16 - To keep you from the immoral woman; From the seductress with her flattering words,
  • Proverbs 2:17 - Who leaves the companion (husband) of her youth, And forgets the covenant of her God.
  • Proverbs 2:18 - For her house leads down to death And her paths lead to the dead;
  • Proverbs 2:19 - None who go to her return again, Nor do they regain the paths of life—
  • Jeremiah 5:8 - They were like well-fed, lusty stallions, Each one neighing after his neighbor’s wife.
  • Proverbs 6:25 - Do not desire (lust after) her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelashes.
  • Proverbs 22:14 - The mouth of an immoral woman is a deep pit [deep and inescapable]; He who is cursed by the Lord [because of his adulterous sin] will fall into it.
  • Hosea 7:4 - They are all adulterers; Like the heat of an oven When the baker ceases to stir the fire, [their passion smolders] From the kneading of the dough until it is leavened.
  • Job 24:15 - The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, ‘No eye will see me,’ And he covers his face.
  • Job 24:16 - In the dark they dig into [the penetrable walls of] houses; They shut themselves up by day; They do not know the light [of day].
  • 1 Kings 11:4 - For when Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and his heart was not completely devoted to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • Judges 16:5 - So the [five] lords (governors) of the Philistines came to her and said to her, “Persuade him, and see where his great strength lies and [find out] how we may overpower him so that we may bind him to subdue him. And each of us will give you eleven hundred pieces of silver.”
  • Ecclesiastes 7:26 - And I discovered that [of all irrational sins none has been so destructive in beguiling one away from God as immoral women for] more bitter than death is the woman whose heart is [composed of] snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken captive by her [evil].
圣经
资源
计划
奉献