逐节对照
- New International Version - (“Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense—let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
- 新标点和合本 - 惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 和合本2010(神版-简体) - 惟愿有一位肯听我! 看哪,我的记号,愿全能者回答我! 愿那与我争讼的写下状词!
- 当代译本 - “但愿有人听我申诉! 看啊,我在这里画押,愿全能者回答我! 愿我的控诉者写好状词!
- 圣经新译本 - 但愿有一位肯听我的, 看哪!这是我所划的押, 愿全能者回答我, 愿那与我争讼的写好状词。
- 现代标点和合本 - 唯愿有一位肯听我! 看哪,在这里有我所画的押, 愿全能者回答我!
- 和合本(拼音版) - 惟愿有一位肯听我, (看哪,在这里有我所画的押, 愿全能者回答我。)
- New International Reader's Version - “I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
- English Standard Version - Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
- New Living Translation - “If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
- The Message - “Oh, if only someone would give me a hearing! I’ve signed my name to my defense—let the Almighty One answer! I want to see my indictment in writing. Anyone’s welcome to read my defense; I’ll write it on a poster and carry it around town. I’m prepared to account for every move I’ve ever made— to anyone and everyone, prince or pauper.
- Christian Standard Bible - If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
- New American Standard Bible - Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
- New King James Version - Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
- Amplified Bible - Oh, that I had one to listen to me! Look, here is my signature (mark); Let the Almighty answer me! Let my adversary write out His indictment [and put His vague accusations in tangible form].
- American Standard Version - Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
- King James Version - Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
- New English Translation - “If only I had someone to hear me! Here is my signature – let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
- World English Bible - oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
- 新標點和合本 - 惟願有一位肯聽我! (看哪,在這裏有我所劃的押, 願全能者回答我!)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟願有一位肯聽我! 看哪,我的記號,願全能者回答我! 願那與我爭訟的寫下狀詞!
- 當代譯本 - 「但願有人聽我申訴! 看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我! 願我的控訴者寫好狀詞!
- 聖經新譯本 - 但願有一位肯聽我的, 看哪!這是我所劃的押, 願全能者回答我, 願那與我爭訟的寫好狀詞。
- 呂振中譯本 - 哦,巴不得有一位肯聽我! (看哪,這是我所畫押的; 願全能者答覆我!) 哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
- 現代標點和合本 - 唯願有一位肯聽我! 看哪,在這裡有我所畫的押, 願全能者回答我!
- 文理和合譯本 - 願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
- 文理委辦譯本 - 此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
- Nueva Versión Internacional - »¡Cómo quisiera que Dios me escuchara! Estampo aquí mi firma; que me responda el Todopoderoso. Si él quiere contender conmigo, que lo haga por escrito.
- 현대인의 성경 - “누구든지 내가 하는 말을 들어라. 내가 하는 변명에는 조금도 거짓이 없다. 나는 전능하신 하나님이 내 말에 대답해 주시기를 원하고 있다. 만일 내 대적이 내가 인정할 만한 소송장을 나에게 제시할 수 있었다면
- Новый Русский Перевод - (О если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит. Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
- Восточный перевод - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (О, если бы кто-нибудь меня выслушал! Вот подпись моя под тем, что я сказал. Пусть Всемогущий ответит теперь; пусть мой обвинитель запишет своё обвинение.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! si j’avais quelqu’un ╵qui veuille m’écouter ! Voilà mon dernier mot . Que le Dieu tout-puissant ╵me donne sa réponse. Quant à l’acte d’accusation ╵rédigé par mon adversaire,
- リビングバイブル - 私の言い分を聞き、 私の立場を理解してくれる者はいないのか。 だれが何と言おうと、私は正しい。 もし間違っていたら、全能者がそれを指摘すればよい。 敵の起訴状が正当であることを、全能者が認めればよい。
- Nova Versão Internacional - (“Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.
- Hoffnung für alle - Ach, wenn Gott mich nur anhörte! Hier ist die Unterschrift unter meine Verteidigung! Ich erwarte, dass der Allmächtige mir darauf antwortet! Mein Gegner soll seine Anklagen schriftlich niederlegen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có ai chịu lắng nghe tôi! Tôi sẽ ký tên vào bản bào chữa của tôi. Xin Đấng Toàn Năng vui lòng giải đáp. Hay cho kẻ cáo tội tôi viết cáo trạng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (“อยากให้มีใครสักคนฟังข้าตอนนี้! บัดนี้ข้าขอลงชื่อแก้ข้อกล่าวหาของข้า ขอองค์ทรงฤทธิ์ตอบข้าด้วยเถิด ขอให้โจทก์เขียนคำฟ้องร้องขึ้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ฉันอยากมีใครสักคนที่ฟังฉัน (ฉันรับประกันได้ ให้องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพตอบฉันเถิด) โอ ฉันอยากให้ผู้ที่กล่าวหาฉันทำเป็นลายลักษณ์อักษร
交叉引用
- Job 27:7 - “May my enemy be like the wicked, my adversary like the unjust!
- Job 19:11 - His anger burns against me; he counts me among his enemies.
- Psalm 26:1 - Vindicate me, Lord, for I have led a blameless life; I have trusted in the Lord and have not faltered.
- Job 13:3 - But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
- Job 33:10 - Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
- Job 33:11 - He fastens my feet in shackles; he keeps close watch on all my paths.’
- Job 19:7 - “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
- Job 13:24 - Why do you hide your face and consider me your enemy?
- Job 33:6 - I am the same as you in God’s sight; I too am a piece of clay.
- Job 17:3 - “Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
- Matthew 5:25 - “Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
- Job 30:28 - I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
- Job 35:14 - How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,
- Job 40:4 - “I am unworthy—how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
- Job 40:5 - I spoke once, but I have no answer— twice, but I will say no more.”
- Job 23:3 - If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!
- Job 23:4 - I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
- Job 23:5 - I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me.
- Job 23:6 - Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
- Job 23:7 - There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered forever from my judge.
- Job 38:1 - Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said:
- Job 38:2 - “Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
- Job 38:3 - Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
- Job 19:23 - “Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
- Job 19:24 - that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
- Job 13:21 - Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
- Job 13:22 - Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply to me.