Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 豈不是災難臨到不義之人, 而禍患臨到作孽之輩麼?
  • 新标点和合本 - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作恶的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作恶的吗?
  • 当代译本 - 岂不是降灾难给不义之人, 降祸患给作恶的人?
  • 圣经新译本 - 灾难不是临到不义的人吗? 灾祸不是临到作孽的人吗?
  • 现代标点和合本 - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
  • 和合本(拼音版) - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
  • New International Version - Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
  • New International Reader's Version - Sinful people are destroyed. Trouble comes to those who do what is wrong.
  • English Standard Version - Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity?
  • New Living Translation - Isn’t it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?
  • Christian Standard Bible - Doesn’t disaster come to the unjust and misfortune to evildoers?
  • New American Standard Bible - Is it not disaster to the criminal, And misfortune to those who practice injustice?
  • New King James Version - Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Does not tragedy fall [justly] on the unjust And disaster to those who work wickedness?
  • American Standard Version - Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
  • King James Version - Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
  • New English Translation - Is it not misfortune for the unjust, and disaster for those who work iniquity?
  • World English Bible - Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
  • 新標點和合本 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作孽的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 當代譯本 - 豈不是降災難給不義之人, 降禍患給作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 災難不是臨到不義的人嗎? 災禍不是臨到作孽的人嗎?
  • 現代標點和合本 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作孽的呢?
  • 文理和合譯本 - 在於不義者、豈非禍患乎、在於行惡者、豈非災害乎、
  • 文理委辦譯本 - 惡者災害及之、奇禍中之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奸邪者豈能不遭禍、行惡者豈能不遇災、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso la ruina para los malvados y el desastre para los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 의롭지 못하고 악을 행하는 자에게는 하나님이 재앙을 내려 벌하실 것이 아니겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Не грешникам ли беда суждена и гибель – творящим зло?
  • Восточный перевод - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, le malheur ╵n’est-il pas réservé ╵à ceux qui sont injustes et la tribulation ╵à ceux qui font le mal ?
  • Nova Versão Internacional - Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
  • Hoffnung für alle - Den Bösen trifft das Unheil, und den Übeltätern schickt Gott Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Há chẳng phải là họa cho kẻ gian tà và tai nạn cho người độc ác sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็คือหายนะสำหรับคนชั่ว และภัยพิบัติสำหรับคนทำผิดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​วิบัติ​เป็น​ของ​ผู้​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​เลว​ร้าย​เป็น​ของ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • 箴言 10:29 - 永恆主是道行純全者的保障, 卻成了作孽人敗落的因由。
  • 箴言 1:27 - 恐懼臨到你們、好像狂風, 災難來到、如同風暴; 艱難困苦臨到你們身上:
  • 以賽亞書 28:21 - 因為永恆主必興起,像在 毘拉心 山; 他必發怒,像在 基遍 谷, 好作他的工,不平凡的工, 好成他的事,奇異的事。
  • 詩篇 55:23 - 但你呢、上帝啊, 使 惡人 下陰冥之坑哦! 使流 人 血行詭詐的人活不到其半世哦! 至於我呢、我是要倚靠你的。
  • 詩篇 73:18 - 啊,你實在把他們安在滑地, 使他們掉在完全荒廢的地步。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:9 - 這兩種人當主來的時候必擔受刑罰、永世的死滅、跟主的面和他 有 力量的榮耀分離。當那日子他必在聖徒身上得榮耀,也必在一切信眾身上被讚為希奇;因為我們對你們 所作 的見證、真地已蒙 你們 相信了。
  • 彼得後書 2:1 - 但從前在民間竟有了假的神言人呢;照樣子、在你們中間也必有假的教師。這種人必私下引進使人滅亡的派別來,連買他們的主 、他們也否認,自己引着迅速快到的滅亡。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:3 - 人正說平安穩妥的時候,就在那時、突來的死滅就臨到他們了——正如產難臨到懷孕的婦人一樣——他們斷不能逃脫。
  • 羅馬人書 9:22 - 倘若上帝雖有意要證顯他的義怒,播知他的能力,卻用大恆忍寬容那應受義怒的、準備進入滅亡的、器皿,
  • 猶大書 1:7 - 又 如 所多瑪 蛾摩拉 以及周圍城市的人,照這些 天使 的樣子一味行淫,隨從逆性的肉 慾 ,怎樣受着永世之火的處罰,擺在前頭做 後人的 鑑戒。
  • 箴言 21:15 - 秉公行義、使義人喜樂, 卻使作孽之人狼狽。
  • 馬太福音 7:13 - 『你們要由窄門進入;因為引到滅亡的,那門闊,那路寬 ,由它而進的人多;
  • 約伯記 34:22 - 沒有黑暗沒有漆黑 能給作孽之人藏身。
  • 約伯記 21:30 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 豈不是災難臨到不義之人, 而禍患臨到作孽之輩麼?
  • 新标点和合本 - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作恶的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作恶的吗?
  • 当代译本 - 岂不是降灾难给不义之人, 降祸患给作恶的人?
  • 圣经新译本 - 灾难不是临到不义的人吗? 灾祸不是临到作孽的人吗?
  • 现代标点和合本 - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
  • 和合本(拼音版) - 岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
  • New International Version - Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
  • New International Reader's Version - Sinful people are destroyed. Trouble comes to those who do what is wrong.
  • English Standard Version - Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity?
  • New Living Translation - Isn’t it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?
  • Christian Standard Bible - Doesn’t disaster come to the unjust and misfortune to evildoers?
  • New American Standard Bible - Is it not disaster to the criminal, And misfortune to those who practice injustice?
  • New King James Version - Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Does not tragedy fall [justly] on the unjust And disaster to those who work wickedness?
  • American Standard Version - Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
  • King James Version - Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
  • New English Translation - Is it not misfortune for the unjust, and disaster for those who work iniquity?
  • World English Bible - Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
  • 新標點和合本 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作孽的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 當代譯本 - 豈不是降災難給不義之人, 降禍患給作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 災難不是臨到不義的人嗎? 災禍不是臨到作孽的人嗎?
  • 現代標點和合本 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作孽的呢?
  • 文理和合譯本 - 在於不義者、豈非禍患乎、在於行惡者、豈非災害乎、
  • 文理委辦譯本 - 惡者災害及之、奇禍中之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奸邪者豈能不遭禍、行惡者豈能不遇災、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso la ruina para los malvados y el desastre para los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 의롭지 못하고 악을 행하는 자에게는 하나님이 재앙을 내려 벌하실 것이 아니겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Не грешникам ли беда суждена и гибель – творящим зло?
  • Восточный перевод - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, le malheur ╵n’est-il pas réservé ╵à ceux qui sont injustes et la tribulation ╵à ceux qui font le mal ?
  • Nova Versão Internacional - Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
  • Hoffnung für alle - Den Bösen trifft das Unheil, und den Übeltätern schickt Gott Unglück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Há chẳng phải là họa cho kẻ gian tà và tai nạn cho người độc ác sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็คือหายนะสำหรับคนชั่ว และภัยพิบัติสำหรับคนทำผิดไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​วิบัติ​เป็น​ของ​ผู้​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​เลว​ร้าย​เป็น​ของ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว​มิ​ใช่​หรือ
  • 箴言 10:29 - 永恆主是道行純全者的保障, 卻成了作孽人敗落的因由。
  • 箴言 1:27 - 恐懼臨到你們、好像狂風, 災難來到、如同風暴; 艱難困苦臨到你們身上:
  • 以賽亞書 28:21 - 因為永恆主必興起,像在 毘拉心 山; 他必發怒,像在 基遍 谷, 好作他的工,不平凡的工, 好成他的事,奇異的事。
  • 詩篇 55:23 - 但你呢、上帝啊, 使 惡人 下陰冥之坑哦! 使流 人 血行詭詐的人活不到其半世哦! 至於我呢、我是要倚靠你的。
  • 詩篇 73:18 - 啊,你實在把他們安在滑地, 使他們掉在完全荒廢的地步。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:9 - 這兩種人當主來的時候必擔受刑罰、永世的死滅、跟主的面和他 有 力量的榮耀分離。當那日子他必在聖徒身上得榮耀,也必在一切信眾身上被讚為希奇;因為我們對你們 所作 的見證、真地已蒙 你們 相信了。
  • 彼得後書 2:1 - 但從前在民間竟有了假的神言人呢;照樣子、在你們中間也必有假的教師。這種人必私下引進使人滅亡的派別來,連買他們的主 、他們也否認,自己引着迅速快到的滅亡。
  • 帖撒羅尼迦人前書 5:3 - 人正說平安穩妥的時候,就在那時、突來的死滅就臨到他們了——正如產難臨到懷孕的婦人一樣——他們斷不能逃脫。
  • 羅馬人書 9:22 - 倘若上帝雖有意要證顯他的義怒,播知他的能力,卻用大恆忍寬容那應受義怒的、準備進入滅亡的、器皿,
  • 猶大書 1:7 - 又 如 所多瑪 蛾摩拉 以及周圍城市的人,照這些 天使 的樣子一味行淫,隨從逆性的肉 慾 ,怎樣受着永世之火的處罰,擺在前頭做 後人的 鑑戒。
  • 箴言 21:15 - 秉公行義、使義人喜樂, 卻使作孽之人狼狽。
  • 馬太福音 7:13 - 『你們要由窄門進入;因為引到滅亡的,那門闊,那路寬 ,由它而進的人多;
  • 約伯記 34:22 - 沒有黑暗沒有漆黑 能給作孽之人藏身。
  • 約伯記 21:30 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
圣经
资源
计划
奉献