Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:27 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - mon cœur s’est-il laissé séduire ╵secrètement, leur ai-je envoyé des baisers ╵en portant ma main à la bouche  ?
  • 新标点和合本 - 心就暗暗被引诱, 口便亲手;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心就暗暗被引诱, 口亲吻自己的手;
  • 和合本2010(神版-简体) - 心就暗暗被引诱, 口亲吻自己的手;
  • 当代译本 - 就暗自心生迷恋, 向它们吻手示敬,
  • 圣经新译本 - 以致心中暗暗地受到迷惑, 用自己的嘴亲手;
  • 现代标点和合本 - 心就暗暗被引诱, 口便亲手
  • 和合本(拼音版) - 心就暗暗被引诱, 口便亲手;
  • New International Version - so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
  • New International Reader's Version - My heart has been secretly tempted. My hand has thrown kisses to the sun and moon.
  • English Standard Version - and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand,
  • New Living Translation - and been secretly enticed in my heart to throw kisses at them in worship?
  • Christian Standard Bible - so that my heart was secretly enticed and I threw them a kiss,
  • New American Standard Bible - And my heart was secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,
  • New King James Version - So that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;
  • Amplified Bible - And my heart became secretly enticed [by them], And my hand threw a kiss from my mouth [in respect to them],
  • American Standard Version - And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
  • King James Version - And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
  • New English Translation - so that my heart was secretly enticed, and my hand threw them a kiss from my mouth,
  • World English Bible - and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
  • 新標點和合本 - 心就暗暗被引誘, 口便親手;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心就暗暗被引誘, 口親吻自己的手;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心就暗暗被引誘, 口親吻自己的手;
  • 當代譯本 - 就暗自心生迷戀, 向它們吻手示敬,
  • 聖經新譯本 - 以致心中暗暗地受到迷惑, 用自己的嘴親手;
  • 呂振中譯本 - 心裏暗暗受迷惑, 手 向日月揮 接吻:
  • 現代標點和合本 - 心就暗暗被引誘, 口便親手
  • 文理和合譯本 - 中心受惑、接吻於手、
  • 文理委辦譯本 - 心不搖惑、手不接吻以為禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即中心迷惑、按手於口為禮、 按手於口為禮原文作口接吻於手為禮
  • Nueva Versión Internacional - como para rendirles culto en lo secreto y enviarles un beso con la mano?
  • 현대인의 성경 - 은근히 마음이 끌려 손을 모아 그것들을 숭배해 본 적도 없다.
  • Новый Русский Перевод - я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,
  • Восточный перевод - я втайне прельщался сердцем, и слал им воздушный поцелуй,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - я втайне прельщался сердцем, и слал им воздушный поцелуй,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - я втайне прельщался сердцем, и слал им воздушный поцелуй,
  • リビングバイブル - 心ひそかに魅せられ、 手を合わせて拝んだことがあるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mà hồn tôi bị mê hoặc đưa tay tôi gửi cho chúng cái hôn gió sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจิตใจของข้าถูกล่อลวงอย่างลับๆ และข้าได้กราบไหว้ดวงอาทิตย์ดวงจันทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​หลอก​ล่อ​อย่าง​ลับๆ และ​ฉัน​จูบ​มือ​ตน​เอง​แสดง​ความ​เคารพ​ต่อ​มัน
交叉引用
  • Psaumes 2:12 - Au Fils, rendez votre hommage , ╵pour éviter qu’il s’irrite et que vous périssiez tous ╵dans la voie que vous suivez. En un instant, sa colère ╵contre vous peut s’enflammer. Oui, heureux sont tous les hommes ╵qui, en lui, cherchent refuge !
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • Esaïe 44:20 - Il se repaît de cendres, car son cœur abusé ╵l’a mené dans l’erreur, il ne sauvera pas sa vie et ne dira jamais : « Ce que je tiens en main, ╵n’est-ce pas une tromperie ? »
  • Osée 13:2 - Et maintenant, ╵voilà ces gens ╵qui pèchent davantage, faisant de leur argent ╵des idoles fondues, des statues façonnées ╵avec habileté : ouvrages d’artisans ╵que tout cela ! On dit à leur propos : ils offrent des humains ╵en sacrifice et ils font des baisers aux veaux  !
  • 1 Rois 19:18 - Toutefois, j’épargnerai en Israël les sept mille hommes qui ne se sont jamais agenouillés devant Baal et qui ne l’ont jamais baisé de leurs lèvres .
  • Deutéronome 11:16 - Gardez-vous bien de vous laisser séduire et de vous détourner vers des dieux étrangers pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux.
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Deutéronome 13:6 - Quant à ce prophète ou ce visionnaire, il sera puni de mort pour avoir prêché la désobéissance à l’Eternel votre Dieu, qui vous a fait sortir d’Egypte et vous a libérés de l’esclavage, car il aura voulu vous entraîner hors du chemin que l’Eternel votre Dieu vous a ordonné de suivre. Ainsi, vous ferez disparaître le mal du milieu de vous.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - mon cœur s’est-il laissé séduire ╵secrètement, leur ai-je envoyé des baisers ╵en portant ma main à la bouche  ?
  • 新标点和合本 - 心就暗暗被引诱, 口便亲手;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心就暗暗被引诱, 口亲吻自己的手;
  • 和合本2010(神版-简体) - 心就暗暗被引诱, 口亲吻自己的手;
  • 当代译本 - 就暗自心生迷恋, 向它们吻手示敬,
  • 圣经新译本 - 以致心中暗暗地受到迷惑, 用自己的嘴亲手;
  • 现代标点和合本 - 心就暗暗被引诱, 口便亲手
  • 和合本(拼音版) - 心就暗暗被引诱, 口便亲手;
  • New International Version - so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
  • New International Reader's Version - My heart has been secretly tempted. My hand has thrown kisses to the sun and moon.
  • English Standard Version - and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand,
  • New Living Translation - and been secretly enticed in my heart to throw kisses at them in worship?
  • Christian Standard Bible - so that my heart was secretly enticed and I threw them a kiss,
  • New American Standard Bible - And my heart was secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,
  • New King James Version - So that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;
  • Amplified Bible - And my heart became secretly enticed [by them], And my hand threw a kiss from my mouth [in respect to them],
  • American Standard Version - And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
  • King James Version - And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
  • New English Translation - so that my heart was secretly enticed, and my hand threw them a kiss from my mouth,
  • World English Bible - and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
  • 新標點和合本 - 心就暗暗被引誘, 口便親手;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心就暗暗被引誘, 口親吻自己的手;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心就暗暗被引誘, 口親吻自己的手;
  • 當代譯本 - 就暗自心生迷戀, 向它們吻手示敬,
  • 聖經新譯本 - 以致心中暗暗地受到迷惑, 用自己的嘴親手;
  • 呂振中譯本 - 心裏暗暗受迷惑, 手 向日月揮 接吻:
  • 現代標點和合本 - 心就暗暗被引誘, 口便親手
  • 文理和合譯本 - 中心受惑、接吻於手、
  • 文理委辦譯本 - 心不搖惑、手不接吻以為禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即中心迷惑、按手於口為禮、 按手於口為禮原文作口接吻於手為禮
  • Nueva Versión Internacional - como para rendirles culto en lo secreto y enviarles un beso con la mano?
  • 현대인의 성경 - 은근히 마음이 끌려 손을 모아 그것들을 숭배해 본 적도 없다.
  • Новый Русский Перевод - я сердцем прельщался втайне, и слал им воздушный поцелуй,
  • Восточный перевод - я втайне прельщался сердцем, и слал им воздушный поцелуй,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - я втайне прельщался сердцем, и слал им воздушный поцелуй,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - я втайне прельщался сердцем, и слал им воздушный поцелуй,
  • リビングバイブル - 心ひそかに魅せられ、 手を合わせて拝んだことがあるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - mà hồn tôi bị mê hoặc đưa tay tôi gửi cho chúng cái hôn gió sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจิตใจของข้าถูกล่อลวงอย่างลับๆ และข้าได้กราบไหว้ดวงอาทิตย์ดวงจันทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใจ​ของ​ฉัน​ถูก​หลอก​ล่อ​อย่าง​ลับๆ และ​ฉัน​จูบ​มือ​ตน​เอง​แสดง​ความ​เคารพ​ต่อ​มัน
  • Psaumes 2:12 - Au Fils, rendez votre hommage , ╵pour éviter qu’il s’irrite et que vous périssiez tous ╵dans la voie que vous suivez. En un instant, sa colère ╵contre vous peut s’enflammer. Oui, heureux sont tous les hommes ╵qui, en lui, cherchent refuge !
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • Esaïe 44:20 - Il se repaît de cendres, car son cœur abusé ╵l’a mené dans l’erreur, il ne sauvera pas sa vie et ne dira jamais : « Ce que je tiens en main, ╵n’est-ce pas une tromperie ? »
  • Osée 13:2 - Et maintenant, ╵voilà ces gens ╵qui pèchent davantage, faisant de leur argent ╵des idoles fondues, des statues façonnées ╵avec habileté : ouvrages d’artisans ╵que tout cela ! On dit à leur propos : ils offrent des humains ╵en sacrifice et ils font des baisers aux veaux  !
  • 1 Rois 19:18 - Toutefois, j’épargnerai en Israël les sept mille hommes qui ne se sont jamais agenouillés devant Baal et qui ne l’ont jamais baisé de leurs lèvres .
  • Deutéronome 11:16 - Gardez-vous bien de vous laisser séduire et de vous détourner vers des dieux étrangers pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux.
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Deutéronome 13:6 - Quant à ce prophète ou ce visionnaire, il sera puni de mort pour avoir prêché la désobéissance à l’Eternel votre Dieu, qui vous a fait sortir d’Egypte et vous a libérés de l’esclavage, car il aura voulu vous entraîner hors du chemin que l’Eternel votre Dieu vous a ordonné de suivre. Ainsi, vous ferez disparaître le mal du milieu de vous.
圣经
资源
计划
奉献