逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าฉันชมดวงอาทิตย์เมื่อมันส่องสว่าง หรือมองดวงจันทร์เรืองรองล่องลอยไป
- 新标点和合本 - 我若见太阳发光, 明月行在空中,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我若见太阳发光, 明月运行,
- 和合本2010(神版-简体) - 我若见太阳发光, 明月运行,
- 当代译本 - 我若见太阳发光, 明月在天上移动,
- 圣经新译本 - 我若见太阳(“太阳”直译是“光”)照耀, 或明月行在空中,
- 现代标点和合本 - 我若见太阳发光, 明月行在空中,
- 和合本(拼音版) - 我若见太阳发光, 明月行在空中,
- New International Version - if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
- New International Reader's Version - Suppose I’ve worshiped the sun in all its glory. I’ve bowed down to the moon in all its beauty.
- English Standard Version - if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
- New Living Translation - “Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,
- Christian Standard Bible - if I have gazed at the sun when it was shining or at the moon moving in splendor,
- New American Standard Bible - If I have looked at the sun when it shone, Or the moon going in splendor,
- New King James Version - If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,
- Amplified Bible - If I beheld the sun [as an object of worship] when it shone Or the moon going in its splendor,
- American Standard Version - If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
- King James Version - If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
- New English Translation - if I looked at the sun when it was shining, and the moon advancing as a precious thing,
- World English Bible - if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
- 新標點和合本 - 我若見太陽發光, 明月行在空中,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若見太陽發光, 明月運行,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我若見太陽發光, 明月運行,
- 當代譯本 - 我若見太陽發光, 明月在天上移動,
- 聖經新譯本 - 我若見太陽(“太陽”直譯是“光”)照耀, 或明月行在空中,
- 呂振中譯本 - 我若見 日 光照耀, 寶月行 空 ,
- 現代標點和合本 - 我若見太陽發光, 明月行在空中,
- 文理和合譯本 - 若見日發其曜、月行於光、
- 文理委辦譯本 - 我見日月輝光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何曾見日發光、明月 明月原文作寶月 行於空中、
- Nueva Versión Internacional - ¿He admirado acaso el esplendor del sol o el avance esplendoroso de la luna,
- 현대인의 성경 - 또 하늘에 빛나는 태양이나 은빛 길을 걷는 달을 보고
- Новый Русский Перевод - если глядя на солнце в его сиянии или на луну в ее сверкающем шествии,
- Восточный перевод - если, глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если, глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - если, глядя на солнце в его сиянии или на луну в её сверкающем шествии,
- La Bible du Semeur 2015 - Quand j’ai contemplé la lumière ╵pendant qu’elle resplendissait, ou quand j’ai vu la lune ╵s’avancer dans le ciel, ╵brillant avec éclat,
- リビングバイブル - あるいは、空に輝く太陽を見、 銀の道に沿って動く月を見て、
- Nova Versão Internacional - se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
- Hoffnung für alle - Und hätte ich mich heimlich dazu verführen lassen, die strahlende Sonne zu verehren oder den Mond auf seiner silbernen Bahn –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải tôi thấy ánh mặt trời trên cao, hay nhìn ánh trăng chiếu sáng đường đi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้ามองดูดวงตะวันส่องแสงเจิดจ้า หรือดวงจันทร์อันงามกระจ่าง
交叉引用
- สดุดี 8:3 - เวลาข้าพเจ้ามองไปยังฟ้าสวรรค์ ผลงานจากฝีมือของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาว ซึ่งพระองค์สร้างขึ้น
- สดุดี 8:4 - มนุษย์คือใคร ที่พระองค์จะเอาใจใส่ หรือบุตรมนุษย์คือใคร ที่พระองค์จะดูแลรักษา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 11:16 - จงระวังเถิด มิฉะนั้นใจของท่านอาจจะถูกชักจูงให้หันไปบูชาและกราบนมัสการบรรดาเทพเจ้า
- ปฐมกาล 1:16 - พระเจ้าได้สร้างดวงไฟสว่างใหญ่สองดวง ดวงที่ใหญ่กว่าให้ทำงานควบคุมเวลากลางวัน และดวงที่เล็กกว่าให้ทำงานควบคุมเวลากลางคืน พระองค์สร้างดวงดาวทั้งหลายขึ้นด้วย
- ปฐมกาล 1:17 - แล้วพระเจ้าก็ได้วางดวงไฟสว่างเหล่านั้นไว้บนโดมกว้างใหญ่ของท้องฟ้า เพื่อส่องแสงสว่างแก่แผ่นดินโลก
- ปฐมกาล 1:18 - เพื่อควบคุมกลางวันและกลางคืน และเพื่อแยกความสว่างออกจากความมืด และพระเจ้าเห็นว่าดี
- เยเรมีย์ 44:17 - แต่พวกเราจะทำทุกสิ่งตามที่ได้บอกแล้วว่าเราจะทำ จะเผาเครื่องหอมแก่ราชินีแห่งสวรรค์ จะรินเครื่องดื่มบูชาให้แก่นาง อย่างที่พวกเราและบรรพบุรุษของเรา บรรดากษัตริย์และผู้นำของเราเคยทำในเมืองต่างๆ ของยูดาห์ และที่ถนนในเยรูซาเล็ม เพราะในเวลานั้น พวกเรามีอาหารอย่างสมบูรณ์ เจริญรุ่งเรือง และไม่ได้ทุกข์ร้อนแต่อย่างใด
- 2 พงศ์กษัตริย์ 23:5 - กษัตริย์ปลดตำแหน่งปุโรหิตที่บรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ได้แต่งตั้งให้เผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูงในเมืองต่างๆ ของยูดาห์และรอบเมืองเยรูซาเล็ม คือคนเหล่านั้นเผาเครื่องหอมแก่เทวรูปบาอัล ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ กลุ่มดาว และสรรพสิ่งที่อยู่บนท้องฟ้า
- เยเรมีย์ 8:2 - และจะถูกโยนในที่แจ้งใต้แสงอาทิตย์ แสงจันทร์ และดวงดาวทั้งหลายในท้องฟ้าซึ่งพวกเขารักและได้นมัสการ ซึ่งพวกเขาได้ติดตาม แสวงหาและนมัสการ และจะไม่มีใครเก็บหรือฝังกระดูกพวกนั้น แต่จะเป็นอย่างอุจจาระบนพื้นดิน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 23:11 - ท่านกำจัดม้าที่บรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ถวายแก่ดวงอาทิตย์ ที่ทางเข้าพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ที่ข้างห้องของนาธานเมเลคเจ้าหน้าที่ ซึ่งอยู่บนลานเปิดโล่ง ท่านใช้ไฟเผารถศึกของดวงอาทิตย์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 17:3 - และไปบูชาและนมัสการบรรดาเทพเจ้า ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ หรือสิ่งทั้งปวงที่อยู่บนท้องฟ้าที่เราไม่ได้บัญชาไว้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:19 - และจงระวังเถิด มิฉะนั้นเวลาที่ท่านเงยหน้าขึ้นสู่ท้องฟ้า เห็นดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ ดวงดาว และสิ่งทั้งปวงที่อยู่บนท้องฟ้า แล้วพวกท่านอาจจะถูกชักจูงให้หันไปก้มกราบและบูชาสิ่งเหล่านั้น อันเป็นสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านมอบให้แก่ชนชาติทั้งปวงที่อยู่ใต้ฟ้าทั่วทั้งโลก
- เอเสเคียล 8:16 - และพระองค์พาข้าพเจ้าเข้าไปในลานพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ที่นั่นเป็นทางเข้าพระตำหนักชั้นนอก ซึ่งอยู่ระหว่างห้องมุขและแท่นบูชา มีผู้ชายประมาณ 25 คนยืนหันหลังให้พระวิหารของพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาหันหน้าไปทางทิศตะวันออก และกำลังก้มคารวะดวงอาทิตย์ทางทิศตะวันออก