Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:25 KJV
逐节对照
  • King James Version - If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
  • 新标点和合本 - 我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若因财物丰裕, 因手多得资财而欢喜;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若因财物丰裕, 因手多得资财而欢喜;
  • 当代译本 - 因财富充裕、 或家产丰足而欢喜;
  • 圣经新译本 - 我若因为财物丰裕, 或因为我多获财利而欢喜;
  • 现代标点和合本 - 我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜,
  • 和合本(拼音版) - 我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜;
  • New International Version - if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
  • New International Reader's Version - And I’m happy because I’m so wealthy. I’m glad because my hands have earned so much.
  • English Standard Version - if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
  • New Living Translation - Have I gloated about my wealth and all that I own?
  • Christian Standard Bible - if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,
  • New American Standard Bible - If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had obtained so much;
  • New King James Version - If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
  • Amplified Bible - If I gloated and rejoiced because my wealth was great, And because my [powerful] hand [alone] had obtained so much,
  • American Standard Version - If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
  • New English Translation - if I have rejoiced because of the extent of my wealth, or because of the great wealth my hand had gained,
  • World English Bible - If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
  • 新標點和合本 - 我若因財物豐裕, 因我手多得資財而歡喜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若因財物豐裕, 因手多得資財而歡喜;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若因財物豐裕, 因手多得資財而歡喜;
  • 當代譯本 - 因財富充裕、 或家產豐足而歡喜;
  • 聖經新譯本 - 我若因為財物豐裕, 或因為我多獲財利而歡喜;
  • 呂振中譯本 - 我若因資財之豐裕, 因我手多有所得、而歡喜;
  • 現代標點和合本 - 我若因財物豐裕, 因我手多得資財而歡喜,
  • 文理和合譯本 - 若以貨財之豐、手獲之多為樂、
  • 文理委辦譯本 - 雖財貨豐饒、弗以為樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何曾以貨財之豐、所獲者之多為樂、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me he ufanado de mi gran fortuna, de las riquezas amasadas con mis manos?
  • 현대인의 성경 - 재산이 많다고 기뻐한 적이 없으며
  • Новый Русский Перевод - если бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука,
  • Восточный перевод - если бы ликовал, что богатство моё несметно, что так много собрала моя рука,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если бы ликовал, что богатство моё несметно, что так много собрала моя рука,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если бы ликовал, что богатство моё несметно, что так много собрала моя рука,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ai-je tiré ma joie ╵de ma grande fortune et de ce que mes mains ╵avaient beaucoup gagné ?
  • リビングバイブル - 財産のあるなしを 幸福の尺度にしたことがあるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
  • Hoffnung für alle - Ich habe mir auch nichts auf meinen großen Reichtum eingebildet, den ich mit eigener Hand erworben habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải tôi hân hoan vì nhiều của cải, và mọi thứ tôi tạo nên không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าชื่นชมยินดีในความมั่งคั่งมหาศาลของข้า ในทรัพย์สมบัติซึ่งมือของข้าหามาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​ชื่นชม​ยินดี​เพราะ​ฉัน​มี​สมบัติ​มหาศาล หรือ​เพราะ​ฉัน​หา​เงิน​ได้​มาก​มาย
交叉引用
  • Habakkuk 1:16 - Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Deuteronomy 8:17 - And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.
  • Deuteronomy 8:18 - But thou shalt remember the Lord thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
  • Daniel 4:30 - The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
  • Hosea 12:8 - And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
  • Isaiah 10:13 - For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
  • Isaiah 10:14 - And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
  • Jeremiah 9:23 - Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
  • Ezekiel 28:5 - By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
  • Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
  • Proverbs 23:5 - Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
  • Esther 5:11 - And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Psalms 62:10 - Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
  • 新标点和合本 - 我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若因财物丰裕, 因手多得资财而欢喜;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若因财物丰裕, 因手多得资财而欢喜;
  • 当代译本 - 因财富充裕、 或家产丰足而欢喜;
  • 圣经新译本 - 我若因为财物丰裕, 或因为我多获财利而欢喜;
  • 现代标点和合本 - 我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜,
  • 和合本(拼音版) - 我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜;
  • New International Version - if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
  • New International Reader's Version - And I’m happy because I’m so wealthy. I’m glad because my hands have earned so much.
  • English Standard Version - if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
  • New Living Translation - Have I gloated about my wealth and all that I own?
  • Christian Standard Bible - if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,
  • New American Standard Bible - If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had obtained so much;
  • New King James Version - If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
  • Amplified Bible - If I gloated and rejoiced because my wealth was great, And because my [powerful] hand [alone] had obtained so much,
  • American Standard Version - If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
  • New English Translation - if I have rejoiced because of the extent of my wealth, or because of the great wealth my hand had gained,
  • World English Bible - If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
  • 新標點和合本 - 我若因財物豐裕, 因我手多得資財而歡喜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若因財物豐裕, 因手多得資財而歡喜;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若因財物豐裕, 因手多得資財而歡喜;
  • 當代譯本 - 因財富充裕、 或家產豐足而歡喜;
  • 聖經新譯本 - 我若因為財物豐裕, 或因為我多獲財利而歡喜;
  • 呂振中譯本 - 我若因資財之豐裕, 因我手多有所得、而歡喜;
  • 現代標點和合本 - 我若因財物豐裕, 因我手多得資財而歡喜,
  • 文理和合譯本 - 若以貨財之豐、手獲之多為樂、
  • 文理委辦譯本 - 雖財貨豐饒、弗以為樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何曾以貨財之豐、所獲者之多為樂、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me he ufanado de mi gran fortuna, de las riquezas amasadas con mis manos?
  • 현대인의 성경 - 재산이 많다고 기뻐한 적이 없으며
  • Новый Русский Перевод - если бы ликовал, что богатство мое несметно, что так много собрала моя рука,
  • Восточный перевод - если бы ликовал, что богатство моё несметно, что так много собрала моя рука,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если бы ликовал, что богатство моё несметно, что так много собрала моя рука,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если бы ликовал, что богатство моё несметно, что так много собрала моя рука,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ai-je tiré ma joie ╵de ma grande fortune et de ce que mes mains ╵avaient beaucoup gagné ?
  • リビングバイブル - 財産のあるなしを 幸福の尺度にしたことがあるだろうか。
  • Nova Versão Internacional - se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
  • Hoffnung für alle - Ich habe mir auch nichts auf meinen großen Reichtum eingebildet, den ich mit eigener Hand erworben habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải tôi hân hoan vì nhiều của cải, và mọi thứ tôi tạo nên không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าชื่นชมยินดีในความมั่งคั่งมหาศาลของข้า ในทรัพย์สมบัติซึ่งมือของข้าหามาได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​ชื่นชม​ยินดี​เพราะ​ฉัน​มี​สมบัติ​มหาศาล หรือ​เพราะ​ฉัน​หา​เงิน​ได้​มาก​มาย
  • Habakkuk 1:16 - Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
  • Luke 16:19 - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • Deuteronomy 8:17 - And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.
  • Deuteronomy 8:18 - But thou shalt remember the Lord thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
  • Daniel 4:30 - The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
  • Hosea 12:8 - And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
  • Isaiah 10:13 - For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
  • Isaiah 10:14 - And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
  • Jeremiah 9:23 - Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
  • Ezekiel 28:5 - By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
  • Luke 16:25 - But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
  • Proverbs 23:5 - Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
  • Esther 5:11 - And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
  • Psalms 62:10 - Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
圣经
资源
计划
奉献