逐节对照
- Amplified Bible - “If I have put my trust and confidence in gold, Or have declared fine gold my hope and assurance,
- 新标点和合本 - “我若以黄金为指望, 对精金说:你是我的倚靠;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我若以黄金为我的指望, 对纯金说:你是我的倚靠;
- 和合本2010(神版-简体) - “我若以黄金为我的指望, 对纯金说:你是我的倚靠;
- 当代译本 - “我若仰仗金子, 依靠纯金,
- 圣经新译本 - 我若以黄金为我所信靠的, 又对精金说:‘你是我所靠赖的’;
- 现代标点和合本 - “我若以黄金为指望, 对精金说‘你是我的倚靠’,
- 和合本(拼音版) - “我若以黄金为指望, 对精金说,你是我的倚靠;
- New International Version - “If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’
- New International Reader's Version - “Suppose I’ve put my trust in gold. I’ve said to pure gold, ‘You make me feel secure.’
- English Standard Version - “If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,
- New Living Translation - “Have I put my trust in money or felt secure because of my gold?
- The Message - “Did I set my heart on making big money or worship at the bank? Did I boast about my wealth, show off because I was well-off? Was I ever so awed by the sun’s brilliance and moved by the moon’s beauty That I let myself become seduced by them and worshiped them on the sly? If so, I would deserve the worst of punishments, for I would be betraying God himself.
- Christian Standard Bible - If I placed my confidence in gold or called fine gold my trust,
- New American Standard Bible - “If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,
- New King James Version - “If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘You are my confidence’;
- American Standard Version - If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;
- King James Version - If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
- New English Translation - “If I have put my confidence in gold or said to pure gold, ‘You are my security!’
- World English Bible - “If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
- 新標點和合本 - 我若以黃金為指望, 對精金說:你是我的倚靠;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我若以黃金為我的指望, 對純金說:你是我的倚靠;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我若以黃金為我的指望, 對純金說:你是我的倚靠;
- 當代譯本 - 「我若仰仗金子, 依靠純金,
- 聖經新譯本 - 我若以黃金為我所信靠的, 又對精金說:‘你是我所靠賴的’;
- 呂振中譯本 - 『我若以金子為我所安心信賴的, 而對黃金說:「 你是 我所倚靠」;
- 現代標點和合本 - 「我若以黃金為指望, 對精金說『你是我的倚靠』,
- 文理和合譯本 - 我若惟金是望、謂精金曰、爾為我之所恃、
- 文理委辦譯本 - 我不以金為寶、亦不以兼金為可恃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何曾以金為望、何曾云精金為我所恃、
- Nueva Versión Internacional - »¿Acaso he puesto en el oro mi confianza, o le he dicho al oro puro: “En ti confío”?
- 현대인의 성경 - “나는 돈을 신뢰하거나
- Новый Русский Перевод - Если бы я на золото понадеялся и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
- Восточный перевод - Если бы я на золото понадеялся и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы я на золото понадеялся и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы я на золото понадеялся и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
- La Bible du Semeur 2015 - Ai-je placé ╵ma confiance dans l’or ? Ai-je dit à l’or fin : ╵« Tu es mon assurance » ?
- リビングバイブル - 私が金銭を頼りにしたことがあるだろうか。
- Nova Versão Internacional - “Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
- Hoffnung für alle - Ich habe nicht auf Gold vertraut; zum reinen Gold habe ich niemals gesagt: ›Du sicherst mir das Leben!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi để lòng tin cậy nơi bạc tiền, hay cảm thấy an toàn vì vàng của tôi không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากข้าไว้วางใจเงินทอง หรือพูดกับทองคำบริสุทธิ์ว่า ‘เจ้าเป็นความมั่นคงปลอดภัยของข้า’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าฉันวางใจในทองคำ หรือมั่นใจในทองเนื้อแท้
交叉引用
- 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present world, instruct them not to be conceited and arrogant, nor to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly and ceaselessly provides us with everything for our enjoyment.
- Luke 12:15 - Then He said to them, “Watch out and guard yourselves against every form of greed; for not even when one has an overflowing abundance does his life consist of nor is it derived from his possessions.”
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money [that is, the greedy desire for it and the willingness to gain it unethically] is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves [through and through] with many sorrows.
- Mark 10:24 - The disciples were amazed and bewildered by His words. But Jesus said to them again, “Children, how difficult it is [for those who place their hope and confidence in riches] to enter the kingdom of God!
- Mark 10:25 - It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man [who places his faith in wealth or status] to enter the kingdom of God.”
- Colossians 3:5 - So put to death and deprive of power the evil longings of your earthly body [with its sensual, self-centered instincts] immorality, impurity, sinful passion, evil desire, and greed, which is [a kind of] idolatry [because it replaces your devotion to God].
- Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart on them.
- Proverbs 30:9 - So that I will not be full and deny You and say, “Who is the Lord?” Or that I will not be poor and steal, And so profane the name of my God.
- Genesis 31:1 - Jacob heard that Laban’s sons were saying: “Jacob has taken away everything that was our father’s, and from what belonged to our father he has acquired all this wealth and honor.”
- Deuteronomy 8:12 - otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built good houses and lived in them,
- Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold multiply, and all that you have increases,
- Deuteronomy 8:14 - then your heart will become lifted up [by self-conceit and arrogance] and you will forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
- Psalms 52:7 - “Look, [this is] the man who would not make God his strength [his stronghold and fortress], But trusted in the abundance of his riches, Taking refuge in his wealth.”
- Psalms 49:6 - Even those who trust in and rely on their wealth And boast of the abundance of their riches?
- Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem [either himself or] his brother, Nor give to God a ransom for him—
- Proverbs 10:15 - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
- Proverbs 11:28 - He who leans on and trusts in and is confident in his riches will fall, But the righteous [who trust in God’s provision] will flourish like a green leaf.