逐节对照
- Nova Versão Internacional - que o meu braço descaia do ombro e se quebre nas juntas.
- 新标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
- 和合本2010(神版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
- 当代译本 - 情愿我的肩膀从肩胛脱落, 我的手臂从手肘折断。
- 圣经新译本 - 就愿我的肩头从肩胛脱落, 愿我的前臂从上臂折断;
- 现代标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
- 和合本(拼音版) - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
- New International Version - then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
- New International Reader's Version - Then let my arm fall from my shoulder. Let it be broken off at the joint.
- English Standard Version - then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
- New Living Translation - then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!
- Christian Standard Bible - then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket.
- New American Standard Bible - May my shoulder fall from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
- New King James Version - Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
- Amplified Bible - Then let my shoulder fall away from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
- American Standard Version - Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
- King James Version - Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
- New English Translation - then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
- World English Bible - then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
- 新標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
- 當代譯本 - 情願我的肩膀從肩胛脫落, 我的手臂從手肘折斷。
- 聖經新譯本 - 就願我的肩頭從肩胛脫落, 願我的前臂從上臂折斷;
- 呂振中譯本 - 那我情願、肩頭從缺盆骨上脫落, 膀臂從羊矢骨上折斷。
- 現代標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
- 文理和合譯本 - 則願我肩脫於缺盆骨、我之臂骨斷折、
- 文理委辦譯本 - 如我有此、願我肩脫於缺盆骨、臂脫於羊矢骨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我有此、願我肩自缺盆骨而脫、我臂自羊矢骨而折、
- Nueva Versión Internacional - ¡que los brazos se me caigan de los hombros, que se me zafen de sus articulaciones!
- 현대인의 성경 - 내 팔이 부러지고 어깻죽지에서 떨어져 나가도 할 말이 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - то пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.
- Восточный перевод - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
- La Bible du Semeur 2015 - alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
- リビングバイブル - こんなことを一つでもしていたら、 腕がつけ根からもぎ取られ、 肩の骨がはずれてもかまわない。
- Hoffnung für alle - dann soll mir der Arm von der Schulter fallen, abbrechen soll er, gerade am Gelenk!
- Kinh Thánh Hiện Đại - nguyện vai tôi lìa khỏi thân! Và cánh tay đứt rời nơi cùi chõ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ขอให้แขนของข้าหลุดออกจากไหล่ ขอให้มันหักออกจากข้อต่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็ให้กระดูกไหล่ของฉันหลุดออกจากบ่า และให้แขนของฉันหักจากข้อต่อ
交叉引用
- Josué 22:22 - “O Poderoso, Deus, o Senhor! O Poderoso, Deus, o Senhor! Ele sabe! E que Israel o saiba! Se agimos com rebelião ou infidelidade para com o Senhor, não nos poupem hoje.
- Josué 22:23 - Se construímos nosso próprio altar para nos afastarmos do Senhor e para oferecermos holocaustos e ofertas de cereal, ou sacrifícios de comunhão sobre ele, que o próprio Senhor nos peça contas disso!
- Jó 31:40 - que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.
- Jó 38:15 - Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
- Jó 31:10 - que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
- Salmos 7:4 - se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
- Salmos 7:5 - persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
- Salmos 137:6 - Que me grude a língua ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!