逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 从我年轻时,孤儿就与我一同长大,我好像他的父亲, 我从出母腹就扶助寡妇 ;
 - 新标点和合本 - 从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样; 我从出母腹就扶助(“扶助”原文作“引领”)寡妇。)
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 从我年轻时,孤儿就与我一同长大,我好像他的父亲, 我从出母腹就扶助寡妇 ;
 - 当代译本 - 我自幼就如父亲般抚养孤儿, 我自出母胎就照顾寡妇。
 - 圣经新译本 - 自我幼年时,孤儿与我一同长大, 以我为父, 从我出母腹以来,我就善待寡妇。
 - 现代标点和合本 - (从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样, 我从出母腹就扶助 寡妇),
 - 和合本(拼音版) - 从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样; 我从出母腹就扶助寡妇 。)
 - New International Version - but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow—
 - New International Reader's Version - From the time I was young, I’ve helped those widows. I’ve raised those children as a father would.
 - English Standard Version - (for from my youth the fatherless grew up with me as with a father, and from my mother’s womb I guided the widow ),
 - New Living Translation - No, from childhood I have cared for orphans like a father, and all my life I have cared for widows.
 - Christian Standard Bible - for from my youth, I raised him as his father, and since the day I was born I guided the widow —
 - New American Standard Bible - (But from my youth he grew up with me as with a father, And from my infancy I guided her),
 - New King James Version - (But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow);
 - Amplified Bible - (But from my youth the orphan grew up with me as with a father, And from my mother’s womb I have been the widow’s guide),
 - American Standard Version - (Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother’s womb);
 - King James Version - (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
 - New English Translation - but from my youth I raised the orphan like a father, and from my mother’s womb I guided the widow!
 - World English Bible - (no, from my youth he grew up with me as with a father, I have guided her from my mother’s womb);
 - 新標點和合本 - 從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣; 我從出母腹就扶助 (原文是引領) 寡婦。)
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 從我年輕時,孤兒就與我一同長大,我好像他的父親, 我從出母腹就扶助寡婦 ;
 - 和合本2010(神版-繁體) - 從我年輕時,孤兒就與我一同長大,我好像他的父親, 我從出母腹就扶助寡婦 ;
 - 當代譯本 - 我自幼就如父親般撫養孤兒, 我自出母胎就照顧寡婦。
 - 聖經新譯本 - 自我幼年時,孤兒與我一同長大, 以我為父, 從我出母腹以來,我就善待寡婦。
 - 呂振中譯本 - (因為從我幼年時 上帝 也像父親一樣 把我養大; 自從出我母腹以來、他就領導我 );
 - 現代標點和合本 - (從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣, 我從出母腹就扶助 寡婦),
 - 文理和合譯本 - 其實我自幼年、收養孤子、如育於父、自出母腹、引導媰孀、
 - 文理委辦譯本 - 我自幼時、撫人之孤、助人之嫠。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自幼收養孤子、如為其父、自出母胎後、顧恤嫠婦、
 - Nueva Versión Internacional - Desde mi juventud he sido un padre para ellos; a las viudas las he guiado desde mi nacimiento.
 - 현대인의 성경 - 사실 나는 젊었을 때부터 고아들을 친자식처럼 돌보아 주었고 과부들을 보살펴 주었다.
 - Новый Русский Перевод - я с юности растил его, как отец, и от чрева матери заботился о вдове, –
 - Восточный перевод - я с юности растил его, как отец, и всю жизнь заботился о вдове, –
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - я с юности растил его, как отец, и всю жизнь заботился о вдове, –
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - я с юности растил его, как отец, и всю жизнь заботился о вдове, –
 - La Bible du Semeur 2015 - Non, depuis ma jeunesse, ╵j’ai été pour lui comme un père ╵auprès duquel il a grandi. Dès le sein de ma mère, ╵j’ai servi de guide à la veuve.
 - リビングバイブル - いつも、孤児を引き取って親身に世話をし、 わが子同様に育てたではないか。
 - Nova Versão Internacional - sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
 - Hoffnung für alle - Von meiner Jugend an habe ich sie großgezogen wie ein Vater, für die Witwen habe ich mein Leben lang gesorgt.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Không, từ thuở thiếu niên, tôi đã chăm sóc các cô nhi như một người cha, và cả đời tôi đã nâng đỡ góa phụ.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งอันที่จริงตั้งแต่หนุ่มมา ข้าก็เลี้ยงดูลูกกำพร้าพ่อเหมือนลูกในไส้ ตั้งแต่เกิดข้าก็นำทางให้หญิงม่าย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก ฉันยังเลี้ยงดูเขาราวกับพ่อคนหนึ่ง และฉันได้ดูแลบรรดาหญิงม่ายตั้งแต่ฉันเกิดมา)
 - Thai KJV - (เพราะตั้งแต่เด็กมา เขาเติบโตขึ้นกับข้า อย่างอยู่กับพ่อ และข้าได้เป็นผู้แนะนำเธอตั้งแต่ครรภ์มารดาของข้า)
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จริงๆแล้ว ตั้งแต่หนุ่มๆมาแล้ว ข้าได้เลี้ยงดูเด็กกำพร้าเหมือนเป็นพ่อของพวกเขา และข้าได้ดูแลหญิงหม้ายตั้งแต่ข้าเกิดเลย
 
交叉引用
暂无数据信息