Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:14 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 上帝鞫我、則我何詞以對。
  • 新标点和合本 - 神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
  • 当代译本 - 否则上帝追究,我怎么办? 祂审问我,我如何回答?
  • 圣经新译本 -  神若起来,我怎么办呢? 他若鉴察,我怎样回答呢?
  • 现代标点和合本 - 神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
  • 和合本(拼音版) - 上帝兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
  • New International Version - what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
  • New International Reader's Version - Then what will I do when God opposes me? What answer will I give him when he asks me to explain myself?
  • English Standard Version - what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
  • New Living Translation - how could I face God? What could I say when he questioned me?
  • Christian Standard Bible - what could I do when God stands up to judge? How should I answer him when he calls me to account?
  • New American Standard Bible - What then could I do when God arises? And when He calls me to account, how am I to answer Him?
  • New King James Version - What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
  • Amplified Bible - What then could I do when God arises [to judge me]? When He calls me to account, what will I answer Him?
  • American Standard Version - What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
  • King James Version - What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
  • New English Translation - then what will I do when God confronts me in judgment; when he intervenes, how will I respond to him?
  • World English Bible - what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
  • 新標點和合本 - 神興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
  • 當代譯本 - 否則上帝追究,我怎麼辦? 祂審問我,我如何回答?
  • 聖經新譯本 -  神若起來,我怎麼辦呢? 他若鑒察,我怎樣回答呢?
  • 呂振中譯本 - 那麼上帝振起時、我怎樣辦呢? 他鑒察時、我怎麼回答呢?
  • 現代標點和合本 - 神興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝興起、我將何為、迨其臨格、我將何言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以為如有此、天主起而訊鞫、我將若何、天主若察問、我何以答之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿qué haré cuando Dios me llame a cuentas? ¿qué responderé cuando me haga comparecer?
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 그렇게 하지 않았다면 내가 어떻게 하나님을 대할 수 있으며 하나님이 나에게 그 일을 따지실 때 내가 무엇이라고 대답할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • Восточный перевод - то, что стал бы я делать, когда Всевышний восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то, что стал бы я делать, когда Аллах восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то, что стал бы я делать, когда Всевышний восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • La Bible du Semeur 2015 - je ne saurai que faire ╵quand Dieu se lèvera ╵pour me juger, je ne saurai que lui répondre ╵quand il demandera des comptes.
  • リビングバイブル - 神をまともに見ることなどできるわけがない。 神にそのことを問いただされたら、 何も答えようがない。
  • Nova Versão Internacional - que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
  • Hoffnung für alle - was wollte ich tun, wenn Gott Gericht hält, was könnte ich ihm erwidern, wenn er mich zur Rechenschaft zieht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm sao tôi còn dám đối mặt Đức Chúa Trời? Nếu Chúa tra hỏi, tôi biết trả lời sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าจะทำอย่างไรเมื่อต้องเผชิญหน้ากับพระเจ้า? ข้าจะตอบอย่างไรเมื่อพระองค์ทรงเรียกให้ถวายรายงาน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฉัน​จะ​ทำ​อย่างไร​เมื่อ​พระ​เจ้า​ตัดสิน เมื่อ​พระ​องค์​ไต่สวน ฉัน​จะ​ตอบ​พระ​องค์​อย่างไร
交叉引用
  • 約伯記 10:2 - 我籲上帝曰、爾毋以我為惡、即加譴責、亦必示以何故。
  • 羅馬書 3:19 - 吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、
  • 撒迦利亞書 2:13 - 耶和華居聖所、勃然而興、億兆當寅畏焉。
  • 詩篇 10:12 - 願耶和華勃然而興兮、施厥巨能、毋忘貧民兮。
  • 詩篇 10:13 - 毋使惡人凌侮、謂上帝不加研究兮、
  • 詩篇 10:14 - 爾實鑒察、灼知殘害、而報之兮、貧民惟爾是賴、孤子蒙爾眷祐兮、
  • 詩篇 10:15 - 作惡者流、願爾摧傷、窮詰厥罪而弗宥兮。
  • 詩篇 143:2 - 毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱為義兮、
  • 馬可福音 7:2 - 見其門徒數人、不潔手而食、即未盥手也、故責之、
  • 何西阿書 9:7 - 降災罰惡、其日已屆、以色列族必知之、因犯罪惡、蓄怨不已、故彼冒為先知、佯托感神、卒見愚蠢、而發狂疾、
  • 雅各書 2:13 - 念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
  • 詩篇 9:12 - 殺人者必究其罪、窮乏者不忘其祈兮。
  • 詩篇 7:6 - 願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
  • 詩篇 9:19 - 願耶和華勃然而興、毋許世人獲勝、俯鞫異邦兮、
  • 約伯記 9:32 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
  • 彌迦書 7:4 - 彼所為善者、等諸蒺藜、彼所為義者、同於荊棘、先知所言之災、其日伊邇、庶民潰亂、
  • 詩篇 44:21 - 上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、
  • 以賽亞書 10:3 - 待主降罰、使遠邦之人橫加侵伐、爾將何為、求救於何人、藏寶於何地。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 上帝鞫我、則我何詞以對。
  • 新标点和合本 - 神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
  • 当代译本 - 否则上帝追究,我怎么办? 祂审问我,我如何回答?
  • 圣经新译本 -  神若起来,我怎么办呢? 他若鉴察,我怎样回答呢?
  • 现代标点和合本 - 神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
  • 和合本(拼音版) - 上帝兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
  • New International Version - what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
  • New International Reader's Version - Then what will I do when God opposes me? What answer will I give him when he asks me to explain myself?
  • English Standard Version - what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
  • New Living Translation - how could I face God? What could I say when he questioned me?
  • Christian Standard Bible - what could I do when God stands up to judge? How should I answer him when he calls me to account?
  • New American Standard Bible - What then could I do when God arises? And when He calls me to account, how am I to answer Him?
  • New King James Version - What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
  • Amplified Bible - What then could I do when God arises [to judge me]? When He calls me to account, what will I answer Him?
  • American Standard Version - What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
  • King James Version - What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
  • New English Translation - then what will I do when God confronts me in judgment; when he intervenes, how will I respond to him?
  • World English Bible - what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
  • 新標點和合本 - 神興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
  • 當代譯本 - 否則上帝追究,我怎麼辦? 祂審問我,我如何回答?
  • 聖經新譯本 -  神若起來,我怎麼辦呢? 他若鑒察,我怎樣回答呢?
  • 呂振中譯本 - 那麼上帝振起時、我怎樣辦呢? 他鑒察時、我怎麼回答呢?
  • 現代標點和合本 - 神興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝興起、我將何為、迨其臨格、我將何言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以為如有此、天主起而訊鞫、我將若何、天主若察問、我何以答之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿qué haré cuando Dios me llame a cuentas? ¿qué responderé cuando me haga comparecer?
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 그렇게 하지 않았다면 내가 어떻게 하나님을 대할 수 있으며 하나님이 나에게 그 일을 따지실 때 내가 무엇이라고 대답할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • Восточный перевод - то, что стал бы я делать, когда Всевышний восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то, что стал бы я делать, когда Аллах восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то, что стал бы я делать, когда Всевышний восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
  • La Bible du Semeur 2015 - je ne saurai que faire ╵quand Dieu se lèvera ╵pour me juger, je ne saurai que lui répondre ╵quand il demandera des comptes.
  • リビングバイブル - 神をまともに見ることなどできるわけがない。 神にそのことを問いただされたら、 何も答えようがない。
  • Nova Versão Internacional - que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
  • Hoffnung für alle - was wollte ich tun, wenn Gott Gericht hält, was könnte ich ihm erwidern, wenn er mich zur Rechenschaft zieht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - làm sao tôi còn dám đối mặt Đức Chúa Trời? Nếu Chúa tra hỏi, tôi biết trả lời sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าจะทำอย่างไรเมื่อต้องเผชิญหน้ากับพระเจ้า? ข้าจะตอบอย่างไรเมื่อพระองค์ทรงเรียกให้ถวายรายงาน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฉัน​จะ​ทำ​อย่างไร​เมื่อ​พระ​เจ้า​ตัดสิน เมื่อ​พระ​องค์​ไต่สวน ฉัน​จะ​ตอบ​พระ​องค์​อย่างไร
  • 約伯記 10:2 - 我籲上帝曰、爾毋以我為惡、即加譴責、亦必示以何故。
  • 羅馬書 3:19 - 吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、
  • 撒迦利亞書 2:13 - 耶和華居聖所、勃然而興、億兆當寅畏焉。
  • 詩篇 10:12 - 願耶和華勃然而興兮、施厥巨能、毋忘貧民兮。
  • 詩篇 10:13 - 毋使惡人凌侮、謂上帝不加研究兮、
  • 詩篇 10:14 - 爾實鑒察、灼知殘害、而報之兮、貧民惟爾是賴、孤子蒙爾眷祐兮、
  • 詩篇 10:15 - 作惡者流、願爾摧傷、窮詰厥罪而弗宥兮。
  • 詩篇 143:2 - 毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱為義兮、
  • 馬可福音 7:2 - 見其門徒數人、不潔手而食、即未盥手也、故責之、
  • 何西阿書 9:7 - 降災罰惡、其日已屆、以色列族必知之、因犯罪惡、蓄怨不已、故彼冒為先知、佯托感神、卒見愚蠢、而發狂疾、
  • 雅各書 2:13 - 念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
  • 詩篇 9:12 - 殺人者必究其罪、窮乏者不忘其祈兮。
  • 詩篇 7:6 - 願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
  • 詩篇 9:19 - 願耶和華勃然而興、毋許世人獲勝、俯鞫異邦兮、
  • 約伯記 9:32 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
  • 彌迦書 7:4 - 彼所為善者、等諸蒺藜、彼所為義者、同於荊棘、先知所言之災、其日伊邇、庶民潰亂、
  • 詩篇 44:21 - 上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、
  • 以賽亞書 10:3 - 待主降罰、使遠邦之人橫加侵伐、爾將何為、求救於何人、藏寶於何地。
圣经
资源
计划
奉献