逐节对照
- New International Version - I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
- 新标点和合本 - 我知道要使我临到死地, 到那为众生所定的阴宅。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道你要使我归于死亡, 到那为众生所定的阴宅。
- 和合本2010(神版-简体) - 我知道你要使我归于死亡, 到那为众生所定的阴宅。
- 当代译本 - 我知道你要带我去死亡之地, 那是你为众生所定的归宿。
- 圣经新译本 - 我知道你必使我归回死地, 归到那为众生所定的阴宅。
- 现代标点和合本 - 我知道要使我临到死地, 到那为众生所定的阴宅。
- 和合本(拼音版) - 我知道要使我临到死地, 到那为众生所定的阴宅。
- New International Reader's Version - I know that you will bring me down to death. That’s what you have appointed for everyone.
- English Standard Version - For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living.
- New Living Translation - And I know you are sending me to my death— the destination of all who live.
- Christian Standard Bible - Yes, I know that you will lead me to death — the place appointed for all who live.
- New American Standard Bible - For I know that You will bring me to death, And to the house of meeting for all living.
- New King James Version - For I know that You will bring me to death, And to the house appointed for all living.
- Amplified Bible - For I know that You will bring me to death And to the house of meeting [appointed] for all the living.
- American Standard Version - For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
- King James Version - For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
- New English Translation - I know that you are bringing me to death, to the meeting place for all the living.
- World English Bible - For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
- 新標點和合本 - 我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道你要使我歸於死亡, 到那為眾生所定的陰宅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我知道你要使我歸於死亡, 到那為眾生所定的陰宅。
- 當代譯本 - 我知道你要帶我去死亡之地, 那是你為眾生所定的歸宿。
- 聖經新譯本 - 我知道你必使我歸回死地, 歸到那為眾生所定的陰宅。
- 呂振中譯本 - 因為我知道你必使我歸回死地, 到那為眾生所定的陰間聚宅。
- 現代標點和合本 - 我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
- 文理和合譯本 - 我知爾必致我於死、入為羣生所定之室、
- 文理委辦譯本 - 我知爾必致我於死、入億兆當歸之窀穸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知主必致我於死、使我入為萬人所定之陰宅、
- Nueva Versión Internacional - Sé muy bien que me harás bajar al sepulcro, a la morada final de todos los vivientes.
- 현대인의 성경 - 나는 압니다. 주는 나를 죽게 하여 모든 생물을 위해 예비된 곳으로 나를 끌어가실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Я знаю: Ты к смерти меня ведешь, в дом, уготованный всем живущим.
- Восточный перевод - Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ne le sais que trop : ╵tu me mènes à la mort, au lieu de rendez-vous ╵de tout être vivant.
- リビングバイブル - 私を殺すつもりだということがわかります。
- Nova Versão Internacional - Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
- Hoffnung für alle - Ja, ich weiß: Du willst mich zu den Toten bringen, hinunter in das Haus, wo alle Menschen sich versammeln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con biết Chúa sắp đưa con vào cõi chết— đến nơi dành sẵn cho mọi sinh linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์จะนำข้าพระองค์ไปสู่ความตาย ไปยังที่ซึ่งกำหนดไว้สำหรับทุกชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะข้าพเจ้าทราบว่าพระองค์จะพาข้าพเจ้าไปถึงซึ่งความตาย และไปยังที่ซึ่งกำหนดไว้สำหรับทุกชีวิต
交叉引用
- 2 Samuel 14:14 - Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him.
- Hebrews 9:27 - Just as people are destined to die once, and after that to face judgment,
- Job 10:8 - “Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
- Job 21:33 - The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
- Job 3:19 - The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
- Job 9:22 - It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
- Ecclesiastes 9:5 - For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their name is forgotten.
- Ecclesiastes 8:8 - As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
- Job 14:5 - A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
- Genesis 3:19 - By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return.”
- Ecclesiastes 12:5 - when people are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags itself along and desire no longer is stirred. Then people go to their eternal home and mourners go about the streets.
- Ecclesiastes 12:6 - Remember him—before the silver cord is severed, and the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring, and the wheel broken at the well,
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.